首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着社会的进步,科技的昌隆,现代传媒的力量和作用也在不断地增强,其中广告的影响力更是不容小视,说我们生活在广告的世界中一点也不夸张,打开电视,翻阅报章杂志,广告随处可见。不少广告用语蕴藏着语言的深厚魅力。语言对于广告的重要性是不言而喻的。在现代愈演愈激烈的广告大战中,人们对广告用语也越来越看重。因为一句好的广告词可以深入人心,加深人们对该广告宣传的产品的深刻印象,从而引起人们的购买欲望。所以广告创意者便想方设法地在广告用语上下功夫,以求吸引观众或读者的注意力。广告用语的修辞方法多种多样,探讨这方面的文章不胜…  相似文献   

2.
现代社会,广告成为一种司空见惯之物.广告以其特有的经济功能和社会功能,引领消费潮流和时尚风气的不断变化更新,影响现代社会的生产改进和生活趋向.广告离不开创新性的视觉形象和听觉感染,同时更需要创新性的语言表现.广告语言是广告的核心内容,作为一种广告行业的专门用语,与人们的日常生活用语以及其他行业语言相比,呈现出许多与众不同的个性特色.  相似文献   

3.
英语中存在不少的模糊语言,正确合理地运用模糊语言可以激发消费者的想象,达到更好的宣传效果。尤其在英语广告中,模糊用语的使用可以较好地利用语言特色来达到广告的效果,促进企业和品牌的发展。本文就模糊语言的相关内容和英语广告进行了简要分析,最后就英语广告中的模糊用语进行了具体分析。  相似文献   

4.
随着中国经济实力的不断增强,国际影响的不断提高,对外经贸活动的日益频繁,宣传中国制造的产品的对外英语广告也越来越多地出现在人们的视线里。本文以大量来自对外宣传刊物中的中国人创造的英语广告为语料,分析这些广告语言中词汇的变异手段,并对比美国杂志上广告用语词汇变异手段,探讨如何有效创造对外广告  相似文献   

5.
广告语言是为经济服务的一种手段,是社会用语的一个重要组成部分。在广告中使用恰当的语用策略,有助于广告语言更好地促进销售和传播信息。本文从语用学的视角,结合大量的例证,探讨了语境策略、语用预设策略、言语行为策略、违反合作原则、最佳关联策略等方面在英语广告语言中运用。笔者认为这些策略的使用可使广告内容更为生动、语言的表达更具有感染力。  相似文献   

6.
张栩 《双语学习》2007,(10M):167-168
广告翻译的目的是将一国各种各样的产品推销给生长在另一种文化中的人,使后者接受前者。任何语言都有其文化蕴涵,广告语言当然也不例外。目前我国的广告翻译存在的问题当中,有一些是语言层面上的,但更多的是由于对两种文化缺乏了解而造成的错译及生搬硬套。本文从广告的定义以及广告用语的定义出发,从语言,文化习俗,社会历史背景三个方面阐述了英汉文化差异对广告翻译的影响。  相似文献   

7.
周辉 《文教资料》2009,(3):48-50
模糊语言广泛地存在于自然语言中。模糊语言应用于广告可以产生独特的宣传效果,从而更好地服务于广告的最终目的。本文着重探讨了广告中广泛存在的模糊用语,并就实例分析了各种模糊表达的语用功能。  相似文献   

8.
广告语言绝不是简单的商业用语,而是一种运用各种语言技巧和富有艺术魅力的鼓动性语言.它可以说是受语言学、心理学、经济学、营销学、社会学,甚至美学等诸多因素综合影响所形成的,具有多方面的研究价值.在现实生活中,我们通过广告英语来提高我们自身的英语水平,也可以了解现代广告理论.  相似文献   

9.
冯梅  蒋庆胜 《海外英语》2011,(7):282-283
广告作为社会用语的一个重要组成部分,通过各种渠道直接影响着人们的生活。随着社会的发展和经济的繁荣,这种影响将日益扩大。该文在简述广告语言特点的基础上,通过例证分析,指出了合作原则和礼貌原则在广告语言中的体现,论证了这些语用原则在广告语言中运用的意义。  相似文献   

10.
广告充斥着人们生活中的每一个角落,并时时刻刻影响着人们的社会生活。广告语言在广告的劝说性和有效性方面发挥着至关重要的作用。模糊语言作为一种语言策略是广告的一个重要特征,前人分别从文体学、符号学、话语分析法、社会语言学以及语义学等方面对其进行了分析研究。然而模棱两可作为模糊语言在交际中的语用运用在广告语言领域尚未引起学界的足够重视。鉴于此,本文试图从语用学角度出发,以几条简短的广告词为蓝本,对广告用语的四种句式即简单句、省略句、散句和疑问句进行深入细致的分析,并以Grice的会话的合作原理和Leech的礼貌原则为理论支撑来对广告用语模棱两可的现象进行阐释。  相似文献   

11.
张昀 《文学教育(上)》2010,(10):146-147
一、有关“广告”与“广告用语” 随着现代社会传媒技术的迅速发展,媒体工具日益渗透人们的生活,广告,可想而知,必然也与人们的生活密切相关。  相似文献   

12.
钱芳 《学语文》2008,(3):45-46
广告语言的世界是一个广阔、绚丽、神奇的世界,它展现给人们不同形式的语言美,如朴素之美,华丽之美,简练之美,含蓄之美,雄浑之美,幽默之美等,展现了广告用语的不同魅力。  相似文献   

13.
广告作为重要的现代营销手段,愈来愈多地影响着人们的生活观念与消费意识。广告翻译也日渐成为重要的研究课题,但由于中英语言特点与文化习俗等方面的差异,导致广告翻译中产生了一些语言失误。本文通过对中译英广告翻译的实例分析,从语言层面与社会文化层面探讨这些语用失误,以期为中文广告英译提供一些参考与建议。  相似文献   

14.
任何一个语言表达式或概念都可激活一个或多个框架,框架的界定有助于更好地了解这个世界。广告充斥于世界的各个角落,广告用语的理解是框架结构的直观反映。基于此,首先对框架进行定义,提出框架的四大特征,论述广告用语激活的多个框架结构,提出广告用语翻译的三种可行性模式,以期实现认知语言学与广告翻译二者的有效结合。  相似文献   

15.
目前,相当一部分广告用语采用成语或仿造成语造词.广告用语与成语在音、形、义等方面存在差异,可分为五类.各类用语的使用效果也不同.一些生搬硬套的仿造词不仅损害了语言的规范性,而且影响广告的传播效果.  相似文献   

16.
要准确得体地将中文广告译为英文广告就有必要对中英文两种广告用语的语言现 象、构成规律进行分析比较。可利用中文“四字格”套语来巧妙处理,使译文更符合中文的表达习惯 和审美标准。  相似文献   

17.
现代广告在借鉴香港用语的过程中形成了独特的“港式”用语。本文试从词义的拓宽、词性的变用、搭配的灵活以及句法功能的突破等方面来探索这种港式广告用语得以为公众普遍接受的原因。  相似文献   

18.
宋学忍 《海外英语》2012,(22):174-175
广告语短小精悍,信息量大。不同语言中的广告所依托和反映的语言文化也不尽相同。鉴于英汉语言文化的差异,英汉广告的翻译需要了解跨文化背景下广告的语言特征,掌握广告语的翻译技巧,使广告用语忠实、得体地传递原语的文化信息与形象,做到达意、传神和表形。  相似文献   

19.
英语广告在人们的日常生活中随处可见,英语广告的流行和普遍使用,使我们更好地分析和把握现代英语语言应用的特点以及发展趋势。本文从英语广告语言的词汇、句法和修辞三个方面来分析英语广告的语言特色。  相似文献   

20.
随着现代社会经济的不断发展,广告的应用越来越广泛,广告也越来越深入到我们生活的各个方面,人们随时随地都会遭遇广告。广告与语文教学有着密切的关系,充分利用广告语言能够更好地学习语文。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号