共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
《滁洲西涧》
韦应物
独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。
春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。
赏析:
这首山水名篇,是韦应物出任滁州刺史期间所作是其久富盛名的代表作之一。尤其,"野渡无人舟自横"句,对后世影响很大。欧阳修曾经借该句入词:"残霞夕照西湖好,花坞萍汀,十顷波平,野岸无人舟自横"(《采桑子》)。 相似文献
3.
韦应物《滁州西涧》的诗意 总被引:1,自引:0,他引:1
韦应物的《滁州西涧》意境优美,经常成为画家的素材。据武汉大学王兆鹏先生统计,《滁州西涧》在所有唐诗名篇中的综合排名在第19位,足见其魅力之大。 相似文献
4.
滁州西涧韦应物独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。中唐诗人韦应物(737-792)这首《滁州西涧》非常有名,后二句尤为脍炙人口,宋人曾经略加改造,成为“野水无人渡,孤舟尽日横”(寇准《春日登楼怀归》)一 相似文献
6.
韦应物的《滁州西涧》意境优美,经常成为画家的素材。据武汉大学王兆鹏先生统计,《滁州西涧》在所有唐诗名篇中的综合排名在第19位,足见其魅力之大。独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。 相似文献
7.
米春秀 《中学语文(读写新空间)》1984,(9)
独怜幽草涧边生, 上有黄鹂深树鸣。春潮带雨晚来急, 野渡无人舟自横。唐代诗人韦应物的《滁州西涧》写作于唐德宗建中二年(公元七八一年)。诗人当时在滁州任剌史。西涧在州城之西,俗名上马河。诗中描绘西涧春雨中的景象,题意显豁,余味无穷。 相似文献
8.
独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。春潮带雨晚来急,夜渡无人舟自横。韦应物是中唐著名诗人。他的突出成就表现在山水诗方面,《滁州西涧》就是其中的一篇。他的诗,闲静恬淡,含蓄简远,颇得陶渊明的赏识。明胡应麟曾说:“有以高闲、旷逸、清远、高妙为宗者,六朝则陶,唐则王、孟、储、韦、柳。”(《诗菽》)从上面这首《滁州西涧》诗,可见他的这一风格。唐德宗建中四年(783)初夏,韦应物自尚书郎出任滁州刺史。大约在兴元元年(784)或贞元元年(785)春,他罢滁州刺史任,但仍留在滁州闲居西涧约半年,于德宗贞元元年(785)秋改任江州刺史。诗大约就写在此… 相似文献
9.
中唐诗人韦应物一生创作颇丰,诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。他有着追求幽居山林,享受可爱的清流、茂树、云物的愿望,但他一世为官.在这种出仕与入仕的两难中,我们透过《滁州西涧》这首诗的赏析可以看到原来韦应物是个随缘自适、怡然自得的人。 相似文献
10.
11.
“野渡无人舟自横”,是千古传诵的名句.在唐诗,宋词中,分别写的是我省两处名胜古迹。其出处,一为中唐诗人韦应物的《滁州西涧》,诗曰:“独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。”这是诗人在兴元元年(公元784年)罢任滁州刺史 相似文献
12.
13.
14.
15.
中华文化对生命的理解,盖不离天人合一、宇宙混成,唐人韦应物的《滁洲西涧》对此进行了别样的阐释。在诗歌中,绿、黄两色的运用开辟了诗歌的另一番意趣,各种线条所产生的视觉冲击力和意象的独特组合展示了生命的存在和本真。 相似文献
16.
唐诗是我国古代文学宝库中的瑰宝 ,在外观形态上具有绘画美、建筑美和音乐美。现分述如下 :绘画美。诗人在描述他构想的生活意象时 ,是以绘画的线条、色调作为框架或基点的 ,人们完全可以根据诗歌所提供的语言符号加以绘画性的描述。例如韦应物的《滁州西涧》 :独怜幽草涧边生 ,上有黄鹂深树鸣。春潮带雨晚来急 ,野渡无人舟自横。诗人紧扣“涧”下笔 ,“独怜幽草涧边生”是涧边之景 ;“上有黄鹂深处鸣” ,是涧上之景。诗人俯仰上下 ,收尽了西涧的优美景色 ,形成完整的山水画幅。画幅里 ,百草丰茂 ,都郁郁葱葱 ,是一幅暮春时节的景象。诗人虽… 相似文献
17.
韦应物的《滁州西涧》和苏舜钦的《淮中晚泊犊头》都是山水诗中的代表作,而且二者在取景上极为相似。但由于两位诗人的生活背景和创作心态不同使得这两首诗歌给人完全不同的情感体验。试从这两首诗歌的观察视角、感官选择、意境风格以及结构安排等方面对比这两首山水诗中的经典之作。 相似文献
18.
张小雪 《山东教育学院学报》2002,17(6):76-77
用外语翻译唐诗,要做到“保存着它的丰姿”是极不易的。英译本《唐诗一百首》(100TANG POEMS)中,关于王翰《凉州词》一诗的翻译,就由于译没有弄清本诗的意蕴,因此译作既未体现出“唐人气魄”,还有损于唐代守边将士的形象;关于韦应物《滁州西涧》一诗的翻译,虽然译本忠实地传达了原作的意思,译笔也严谨、畅达,但唐代格律诗的音乐美却荡然无存。另外,《英译唐人绝句百首》一书,对上述两诗的翻译可谓语言生动、形象,也具备英诗特色,但对王翰《凉州词》一诗中意思的理解上也存在错误,而对韦应物《滁州西涧》一诗的翻译,在意旨和情调上都与原诗有了些出入。 相似文献
19.
中唐诗人韦应物的代表作<滁州西涧>是脍炙人口的千古佳作,美国译者Witter Bynner 的英译文素有影响,备受评家关注.笔者以自己对原诗的理解为基础,从文学翻译基本原理以及诗歌翻译相关理论出发,就Bynner译文的得与失、虚与实、无与有、动与静等译诗技巧展开讨论,最终对其做出理论和技巧方面的评价. 相似文献