共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
汉语中某个常用的动词,往往会有许多不同的含义,我们在翻译时要特别注意选用适当的词汇来表达。笔者搜集整理了一些“打”字的翻译,以飨读者。1.他们正在打蓝球。Theyareplaying basketball.2.请把门打开。Open thedoor,please.3.正中午时钟打12下。Theclock strikes twelveatnoon.4.昨晚我给她打了个电话。Imadeaphonecalltoherlastnight.5.现金付款,我们给你打九折。We give (a)10%discountforcash.6.你最好不要在绳子上打结。You’dbetternottie aknotinapieceofrope.7.他们把敌人的探照灯打掉了。Theyknocked out theenemy’sse… 相似文献
13.
14.
张士廉 《中学语文(读写新空间)》1982,(7)
“枕流漱石”是个成语,它的来历是这样的:西晋文学家孙楚,性情傲慢,不满社会现实,年方四十就打算避世隐居。他曾对王济说:“我欲枕流漱石。”“枕流漱石”是孙楚想象中的那种闲适的隐居生活。可这句话是讲不通的。于是王济就反问他:“流水怎么枕?石头怎能漱口?”显然,孙楚是把“枕石漱流”误说为“枕流漱石”了,他却灵机一动回答说:“枕流是想洗我的耳朵,漱石是想磨砺我的牙齿啊!”孙楚不愧是个才藻卓绝的诗赋文人,经他这样巧辩,一句荒唐怪诞之词顿时自 相似文献
15.
16.
本文从方言中"姊妹"可以包括男性这一有趣的语言现象着手,总结了这一现象的方言区分布和对该现象的四点认识——"姊妹"意义庞杂,女性称谓涵盖男性广布官话区,称谓的不对称性,"姊妹"和其他前缀组合呈现复杂性。最后推测语言融合和语言的经济性是造成这一现象的可能动因。 相似文献
17.
18.