共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
3.
4.
当下,“文化产业”.“文化创意产业”非常热门.已经威为焦点性的词汇。但是.“文化创意产业”或者“文化产业”究竟指的是什么?在发达国家.不管叫“文化产业”或者叫“创意产业”.这个行业本身发展已经有很长的历史。称“创意产业”的有英国、韩国;欧洲其他国家有的愿意叫“文化产业”; 相似文献
5.
“山寨”无疑是2008年人们最津津乐道的词语之一,从“山寨手机”到“山寨MP3”.从“山寨明星”到“山寨熊猫”.从“山寨春晚”到“山寨百家讲坛”等等。“山寨”一词频频出现在人们的生活中.逐渐演变成为一种现象.或许姑且可称之为文化。如果把“山寨现象”看成是一股迅猛而来的狂风,那么,首当其冲的当属知识产权。“山寨”不仅仅是一种社会现象.从更深的一个层次来看,它是知识产权问题。 相似文献
6.
本文谈与“酒”有关的“釂”、“醉”、”旋”三个词的来历。“釂”的意思是把爵里的酒喝完.“醉”的意思是饮酒过量,失去白持.直至神志不清.“旋”的意思是旋子,温酒器。这三个词是怎么来的.是令人感兴趣的问题。 相似文献
7.
孔子与孟子往往并称为“孔孟”.孔子为“至圣”.孟子则为“亚圣”。孟子受到尊崇的程度.仅次于孔子。其实在历史上.“亚圣”之称原非孟子所独有.儒家的“亚圣”.得到公认的起初是指孔子的得意门生颜回。 相似文献
8.
9.
10.
英语naturalscience和socialscience中的两个science字形相同,词义截然不同。naturalscience的science的词义是“科学“.naturalscience因此翻译成“自然科学“完全正确:英语“(natural)science(自然)科学”是“science科学“的简称。英语中.科学指的是自然科学.自然科学即科学。socialsciencea的science的词义不可能是”科学”了.“科学“已经被自然科学独自占用了.将socialscience翻译成“社会科学”,这个“社会科学”的含义就是”社会自然科学“了。把naturalscience和socialscience翻译成”自然科学”和”社会科学”犹如将storybook和notebook翻译成”故事书”和”笔记书“。英语权威词典和百科全书都说socialscience的science的词义是人文社会学中的”学”或“学科”。“学“或“学科”与”科学”是截然不同的两个概念,因此socialscience译成“社会科学”是误译。 相似文献
11.
12.
近日读到科学网转载的《中国青年报》的一篇报道:《科研领域.“70后”将成被“抛弃”一代?》.文章提出:“60后”年富力强.“80后”后生可畏,“70后”遭遇前后夹击.因此“70后”将成被”抛弃”的一代。这篇文章提出的”70后”问题值得有关部门和人员关注,但是这种”将被抛弃”的提法是要慎重的。我们不希望在已经很浮躁的大环境下.再去人为地制造新的浮躁环境(因素)。 相似文献
13.
很多人知道心经是从《大话西游》中的月光宝盒开始的.一句“般若波罗密”便可以穿越时空.重回过去。“般若波罗密”的“般若”是智慧的意思.而“波罗密”则指抵达彼岸.合起来的意思就是“智慧抵达彼岸”。 相似文献
14.
15.
几千年来医生一直被誉为“白衣天使”.做一个合格的医生不仅要医术精湛.而且要医德高尚,即所谓:“大医精诚”。然而,在当今医疗领域充斥着红包和回扣.医风医德日益沦丧.“看病贵,看病难”成了全社会最主要的热点问题之一的情况下.还有没有一个医生真正算得上是“精诚”的“大医”呢? 相似文献
16.
17.
18.