首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 8 毫秒
1.
MTI翻译专业硕士学位的开设,体现了社会对于高层次翻译人才的需求,同时对各个高校翻译人才的培养提出了更高的要求。本文将从译者翻译能力的培养角度来探讨如何通过合理的MTI课程设置来更好地提高MTI学生的专业能力、职业技术能力和翻译伦理意识。  相似文献   

2.
掌握翻译技术是对新时代译员的基本要求之一,同时是未来职业发展潜力的必要保证之一。作为培养翻译人才的摇篮,MTI专业教学对翻译技术绝对不可以等闲视之。因此,提升MTI专业学生的技术素养,提高他们对翻译技术的应用能力已刻不容缓。  相似文献   

3.
孝红波 《英语广场》2024,(1):103-106
在人工智能技术迅猛发展的背景下,科技赋能国家翻译能力建设是大势所趋。新时期高校MTI翻译人才培养应以“翻译+专业+技术”模式为目标导向,重视学生语言能力、翻译理论和实践技能的培养,为社会发展注入高质量的懂语言、懂专业、懂技术的复合型人才,用融通中外的语言、优秀的翻译作品讲好中国故事,更好向世界介绍新时代的中国。  相似文献   

4.
本文基于ESP视角,介绍了国内专门用途英语现状,并进一步分析了重庆医科大学MTI的培养目标、教学特色、培养模式、课程设置、学分要求、专业实习以及学位论文等方面,以期丰富我国翻译硕士专业学位研究生培养的理论与实践。  相似文献   

5.
英语作为一种包容性的语言,已成为当今使用人数世界第一的一门国际化语言。当今中国的国际性交往日益频繁。随着翻译事业的兴盛,MTI应运而生,高校培养了一批批优秀的翻译硕士人才。但是,学校培养的翻译人才也存在一定问题。本文在Andrew Cohen教授学习策略分类理论的指导下,结合当前MTI研究生听说学习的实际,提出了提高MTI研究生英语听说能力的自主学习策略。  相似文献   

6.
MTI人才培养模式的研究是对现阶段MTI培养模式的评估,也是及早发现MTI培养过程中的问题以及提出解决方案的最好途径。MTI在我国迅速发展,为社会提供了众多专业人才的同时,也导致了一些问题,从而影响了人才培养的质量。本文分析了在MTI培养模式存在的问题以及学生在此模式下面临的学业和就业困难,并从学生、导师以及社会等层面提出具体对策和建议,以期对MTI人才培养有一定的借鉴意义。  相似文献   

7.
孟涛 《考试周刊》2013,(65):139-141
信息时代使翻译行业发生了翻天覆地的变化,传统的翻译教学应当适应翻译信息化的要求,培养能熟练掌握翻译技术的高质量人才。目前,我国MTI翻译技术课程的建设还处于探索阶段,如何完善该课程是我们值得思考的问题。本文主要从目前我国MTI翻译技术课程的地位、教学内容和教学模式做了分析,并结合所在学校的教学经验提出了相应的建议。  相似文献   

8.
《大连大学学报》2016,(1):138-141
随着全球化和信息技术的飞速发展,语言服务行业已经取代了传统意义上的翻译行业。其中,翻译技术成为从业者必备的技能之一,我国MTI人才的培养也应适这一发展趋势。尽管翻译技术课程已经在MTI指导性培养计划中被列为选修课之一,但目前教学仍然存在诸多问题。笔者试将美国新兴的翻转课堂教学模式应用于翻译技术课程,从布鲁姆教育目标分类学的角度探究其教学应用价值,以及应用此教学模式重构翻译技术课程的教学设计。  相似文献   

9.
《基础口译》是MTI教学的起始课程,其目的是帮助学生实现从一般外语能力及双语能力向口译能力的过渡,并使学生具备基本的口译能力。我国的翻译硕士培养刚刚起步,培养模式尚不成熟《,基础口译》课程的教材与教学方法各地也不尽相同,对该课程教学环节进行设计将有助于完善MTI口译教学。  相似文献   

10.
采用光沉积-液相化学法调节电子流向,构建了直接Z型TiO2/Ag/Ag3PO(4 )(TAAPO)光催化材料.通过扫描电子显微镜(SEM)、透射电子显微镜(TEM)、X射线衍射仪(XRD)、X射线光电子能谱(XPS)、紫外-可见漫反射光谱仪以及光致发光(PL)光谱仪等手段对其进行表征,并对其在可见光照射下催化降解环丙沙星(CIP)的性能进行了研究.结果表明,当水体pH为3.0,催化剂分散浓度为0.3 g/L,CIP的初始浓度为15 mg/L时,光催化降解体系能够取得最佳的去除效果.在该组条件下,光照120 min CIP的降解率约为99%,并且在经历4个循环后仍然保持了良好的降解效果.在光催化降解CIP的过程中,主要反应活性物种为超氧自由基(·O2  相似文献   

11.
教育技术能力与信息技术能力比较辨析   总被引:3,自引:0,他引:3  
教育技术能力与信息技术能力的内涵经历了一系列的变迁。这两种能力的内涵并不等同,它们之间有着本质的差异,也有着不可忽视的关联性。  相似文献   

12.
运用内容分析法,对我国2006年至2012年内公开发表的翻译硕士专业学位(MTI)学术论文、学位论文以及会议论文进行统计和分析。发现翻译专业硕士(MTI)教育的研究尚处于初级阶段,在人才培养目标、教学模式、教材建设、课程设置、教学方法与手段、师资队伍建设、测试与评估体系等诸多方面存在不足,针对存在的问题,建议今后翻译专业硕士(MTI)教育研究应明确MTI教育培养理念,实施多样化的教学模式,紧密联系翻译产业,注重本地化,开拓MTI教育实践基地,注重教育界、管理学界以及心理学界与外语界相联合。  相似文献   

13.
作为以培养适应全球化经济发展、提高我国国际竞争力为根本目标的翻译硕士学位教育(简称MTI),如何有效地提高MTI学生的翻译能力,满足区域经济发展要求,成为翻译人才培养单位需解决的重要问题之一。本文从翻译能力培养研究现状入手,结合泛北部湾区域合作人才需求特征,有针对性地探讨了提高MTI学生翻译能力的有效途径。  相似文献   

14.
随着以计算机、网络技术、通讯技术为代表的信息技术的飞速发展、素质教育的发展和教育信息化的推进,要求在中小学普及信息技术教育。在国家倡导、地方教育部门重视下,各级学校普及信息技术教育已基本实现。信息技术教育是近几年新兴的学科,没有经验可谈,没有“老路”可循,教学中问题的存在是必然的。  相似文献   

15.
进入21世纪,我国加大对外出版"走出去"的支持力度,设立各类外译项目并予以支持.这些项目的设立给翻译硕士专业(MTI)培养带来机遇并提出新的需求.其中,"翻译项目经理"作为贯穿图书外译项目的核心角色,将在外译项目的执行和海外传播中担任重要角色.同时,在人文素养积累、项目管理协调和组织沟通能力等方面对MTI培养提出新的要...  相似文献   

16.
钱琳  刘力 《教育技术导刊》2013,12(10):188-190
新课程改革为信息技术教师带来了许多新的教育理念、教学内容、教学方式和方法,该变革对教师的专业知识、专业技能、专业素养提出了前所未有的要求。信息技术教师需要不断提升专业实践能力才能更好地促进专业发展,适应新课程的需要。信息技术课程的自身特点及教师专业实践能力独特的内涵,使信息技术教师专业实践能力具有经验性、实践性、发展性、情境性、创造性等特征。从教师思想意识、知识技能等方面提出提高信息技术教师专业实践能力可行的培养方式。  相似文献   

17.
周黎 《英语教师》2022,(20):19-22
信息技术为翻译本科教学改革提供了新的思路和发展方向。术语翻译能力是译者的一项重要技能。提出译者术语能力要素“LET”三角模型,即语言(运用)能力、超语言(运用)能力、技术(运用)能力。根据该模型,技术赋能的翻译本科术语教学可以依托信息化手段,明确术语翻译能力的教学目标,找准翻译本科术语能力提升的路径,从而培养适应时代和社会发展需求的新时代的应用型翻译人才。  相似文献   

18.
基于翻译硕士专业学位(MTI)文学翻译教学的特点及问题,论证MTI文学翻译教学中文体意识建构的重要性和途径。MTI文学翻译教学应从理论与实践两个层面入手:理论教学应在传统翻译理论教学基础上引入文体学理论,实践教学应涵盖练习的选材、批改、评讲及课程反思等环节,从而加强学生翻译中的文体意识建构,提高MTI文学翻译教学水平和质量。  相似文献   

19.
伍希源 《家教世界》2012,(10):50-51
随着翻译产业的高速发展与对外交流的日益密切,对高层次职业化口笔译工作者的需求与日俱增,而大多数MTI培养单位对MTI教育的研究尚属于基础阶段,MTI教育体系不够完善和系统。如何有效地组织MTI教育,成为各培养单位需要解决的重要问题。本文从介绍翻译产业出发来探讨提升MTI教育水平的有效方式。  相似文献   

20.
教育技术能力与信息技术能力的内涵经历了一系列的变迁。这两种能力的内涵并不等同,它们之间有着本质的差异,也有着不可忽视的关联性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号