首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 9 毫秒
1.
语言反映文化,文化影响语言的使用和发展,我们应从文化的角度去理解语言。东西方文化在人际心理的距离、个人安全感的基础和个人权力重心的倾向等三个方面有很大的差异,反映到英汉两种语言的使用上也存在着很大的差异,研究这些差异,对于在跨文化交际中正确理解英汉两种语言的确切含义,使跨文化交际能够顺利进行具有重要的意义.  相似文献   

2.
英汉化关于“谦虚”的语用策略有很大差异。以英语为母语的受试基本上不能接受汉语“自贬”和“推让”的谦虚策略,汉语受试会根据相对权势和社交距离的变化实施不同的谦虚语用策略;英语受试并不能根据场合实施这种中国式的谦虚语用策略,以汉语为母语的受试也没有完全接受传统中国式的谦虚策略。  相似文献   

3.
英汉习语均有着浩繁的文化渊源和浓郁的文化气息,并展现出独特的语言特色。通过对英汉习语的比较,能使人们更全面、更深入地看待和理解不同民族的历史文化、社会风俗和宗教伦理,缩小文化差异的影响,提高跨文化交际能力。  相似文献   

4.
跨文化交际中语用失误现象非常普遍,形成原因十分复杂,伦理道德、价值观念、民俗习惯和思维方式等文化方面的差异是中西交际中语用差异的主要原因.要有效地减少和杜绝跨文化交际中语用失误的现象,必须注重提高跨文化交际能力.  相似文献   

5.
语用学 (Pragmatics)是语言学中一个较新的领域 ,它研究在特定情景中的特定话语 ,研究如何通过语境 (comtext)来理解和使用语言。本文从语用学的角度 ,分十个方面论述了汉英社会、文化因素所造成的语用差异问题  相似文献   

6.
汉,英文化价值与语用差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
语用学(Pragmatics)是语言学中一个较新的领域,它研究在特定性情景中的特定话语,研究如何通过语境(comtext)来理解和使用语言。本文从语用学的角度,分十分方面论述了汉英社会、文化因素所造成的语用差异问题。  相似文献   

7.
文化差异必然反映在语言交际中,来自不同文化背景的人在跨文化交际中由于对对方文化不够了解常常会造成语用方面的失误,给交际带来障碍。文章列举一些典型的语用失误,并分析其产生的原因及改进方法。  相似文献   

8.
本文力图探讨英汉语用模糊的差异性。文章利用英汉语料,特别是汉语语料具体探讨了英汉语用模糊的文化差异:社会等差性,包括男女差别、长幼差别和社会地位的差别。最后在语用模糊分类中考察英汉语用模糊的差异,揭示了其本质也是社会等差的问题。  相似文献   

9.
《考试周刊》2016,(52):32-33
使用问候语是中西方共有的文化现象,然而受传统习惯、思维方式等差异的影响,其使用情况差别很大,这在一定程度上阻碍了跨文化交流的顺利进行。本文从语用失误的角度,剖析中英问候语的差异,号召人们以一种更加开放、包容的态度理解、接纳这种差异,并积极采取措施减少甚至避免语用失误的发生。  相似文献   

10.
英汉语用礼貌原则跨文化交际运用探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
礼貌是不同文化背景的人都必须遵守和维护的准则,但不同文化背景的社会具有不同的礼貌准则.本文通过对比利奇和顾曰国分别提出的礼貌原则,分析两者的差异及成因,指出在跨文化交际中应遵循文化认同的原则.  相似文献   

11.
张激波 《时代教育》2010,(3):72-72,78
标识语满足的是旅游者、社会公众的社会行为和心理需求,是一种应用文体,有着独特的语言文字和社会语用特征。但由于中西文化形态,风俗习惯和认知模式的差异,在汉英翻译上语用失误时有发生:本文旨在分析其语用失误的种类及其产生原因。  相似文献   

12.
刘宁  郑娟 《考试周刊》2007,(46):51-52
礼貌原则具有文化决定性。不同的文化群体具有不同的礼貌原则,且受各自文化心理的制约和影响。本文从英汉语礼貌原则的关系入手,探讨两者之间的不同内涵所折射出的民族文化心理差异,从而指出认清这一差异的重要意义。  相似文献   

13.
在语言各要素中,词汇是最丰富、最活跃的因素。汉语不仅词汇丰富,而且词汇中蕴藏着深厚的文化内涵。透过词语的运用,能够捕捉到很多具有时代色彩的人文信息。尤其是汉语词语中的古代文化渊源,更值得我们仔细咀嚼。  相似文献   

14.
从礼貌语用看英、汉语言文化的价值差异   总被引:3,自引:0,他引:3  
文章就Brow n&Levinson、Leech 的礼貌策略、礼貌原则与顾曰国的汉语礼貌准则作了比较研究,剖析了英汉语言在礼貌语用上的文化价值差异,有助于人们在跨文化交际中,考虑对方的文化价值观,从而促进成功的言语交际。  相似文献   

15.
本文从比较语用学入手,通过对英汉语言民族在地理、历史、文化、民俗及宗教等方面的差异比较及成因分析,以及对语言交际的影响,探讨在教育教学过程不同阶段中如何对待学习者出现的不符合英语言民族语境的"错误";同时建议在大学英语教学中应该开设"语用学与英语学习"课程或相关的系列专题讲座,这样才能让学习者从理性上区分两种语言、两种文化的异同,以增强学习者跨文化交际能力,从而真正学好英语。  相似文献   

16.
论中西爱情诗之差异及其文化渊源   总被引:2,自引:0,他引:2  
从化角度对中西爱情诗内容、形式、风格等方面体现出的不同特点作了比较,并从中西不同的社会历史状况、民族化心理传统、哲学美学思想等方面,探讨了形成中西爱情诗不同特色的化渊源。  相似文献   

17.
中美文化中恭维语语用差异与语用失误   总被引:1,自引:0,他引:1  
恭维语是语言中重要的部分,中关文化中人们在使用恭维语时表现出很大差异,这体现出不同民族文化内涵。不了解这些差异及其背后的民族文化,就会导致跨文化交际失误。英语教学中培养学生得体的恭维语使用能力.可以帮助他们减少语用失误。  相似文献   

18.
英汉文化的差异导致了在交际中的语用失误。在社交中,语用失误的原因有多种情况,因而,在教学中老师和学生都应该注意文化素养的培养和学习。  相似文献   

19.
语言与社会文化的发展息息相关,英、汉语不同的文化背景会导致词汇空缺现象、词汇联想和文化意象的差别以及词汇的语义和文化内涵的不等值等.  相似文献   

20.
翻译是跨文化交际的桥粱,本文在对中西方的文化差异进行分析的基础上,从翻译的视角,对基于跨文化交际学的英汉语用失误原因与策略进行了探讨.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号