共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
5.
翔轩 《第二课堂(小学)》2003,(Z2)
鞋城捷克斯洛伐克的哥特瓦尔德夫城,年产各色鞋子2亿多双,行销 100多个国家,故被称为“鞋城”。雨城印度梅加拉亚邦的乞拉朋齐,年平均降雨量一万一千四百毫米以上,素有“世界雨极”之称。 相似文献
6.
7.
8.
我国历史悠久,许多著名的城市除了本名、今名之外,还流传下来各种别称。南京是我国的古都之一,别称“金陵”、“秣陵”、“建业”、“建康”。战国时楚威王在此设金陵邑;秦时改为秣陵县;三国时孙权迁都于此,改名建业;西晋时改为建邺,后因避晋愍帝(司马邺)之讳,改为建康。南京简称为“宁”,因古时这里是江宁府的治所。常州有别称“延陵”、“毗陵”、“晋陵”,因春秋时,此地为吴国贵族季札的封地——延陵邑,汉代设毗陵县,晋代改名晋陵。因县东有阳湖,清初曾在此置阳湖县,“阳湖”就成常州另一别称;清代散文流派阳湖派也小有名气。“直沽”、… 相似文献
9.
《中学课程辅导(初一版)》2006,(1):48-48
Canade(加拿大):the country of mapie leaves(枫叶之国)Colombia(哥伦比亚):the country of gold(黄金之国)Japan(日本):thecountryofcherry blossom(樱花之国)Singapore(新加坡):the country of gardens(花园之国)Switzerland(瑞士):the country of clocks andwatches(钟表之国)The Netherlands(荷兰):the country of freshflowers(鲜花之国)Detroit(底特律):thecityofautomobiles(汽车城)London(伦敦):the city of fog(雾城)Munich(慕尼黑):the city of beer(啤酒城)Oxford(牛津):the city of universities(大学城)Venice(威尼斯):t… 相似文献
10.
1.Athens(雅典)——the City of Jasmines(茉莉花城)
2.Berne(伯尔尼)——the City of Clocksand Watches(钟表城)
3.Brazil(巴西)——the Country of Coffee(咖啡国)
4.Bulgaria(保加利亚)——the Country of Roses(玫瑰之国) 相似文献
11.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
《读与写:教育教学刊》2007,(2)
众所周知,所谓"妻子",是指男人的配偶,但知道"妻子"的别称有多少的人也许并不多。皇后——古代皇帝的妻子被称为"皇后"。夫人——古代的诸侯,明清时的一、二品官的妻子,以及现近代人用来尊称别人的妻子,都称为"夫人"。 相似文献
19.
肖运进 《语数外学习(初中版)》2000,(5):63-63
tomato(西红柿)源于南美洲。起初人们不清楚它是什么植物,也不知道它的果实可食用,只把它与观赏植物一起种植,然后插人花瓶供人欣赏。后来,人们才把它当作水果和蔬菜食用。有趣的是,不同地域的人赋予它的名称也有所不同。 相似文献