首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
本文重点探讨叹词在人际会话中的语用功能,包括表情功能,缓和功能和延缓功能。本文有助于我们认识叹词在交际中的实际作用,并能够作出恰当的翻译。  相似文献   

2.
《麦田里的守望者》以其主人公霍尔顿.考尔菲德我行我素、放荡不羁的个性及其极具特色的语言使用而出名,但它同时也成为一部极具争议的小说。对文中词语选择及句法特色的分析,表明夸张语言的使用在小说中的语用功能。  相似文献   

3.
矛盾修饰是一种更广阔的语境出现的一种话语现象.矛盾辞格产生机制时,已经超越了词的层次,进入了话语语境层次.  相似文献   

4.
英语模糊限制语可以分为缓和型和变动型两类,它们能使话语变得模糊,在特定语境下具有独特的语用功能,能在一定程度上反映作者的意图。在翻译模糊限制语时,译者应首先理解在原文语境下该模糊限制语的意义及其语用功能,然后采用直译或者意译的方法进行恰当的翻译。  相似文献   

5.
夸张辞格是一种常用的修辞手法。在日常会话中,交际双方往往违反合作原则,有意识地夸大或缩小事物的性质、特征。这样虽然有悖于交际初衷,但会话仍可进行下去。本文从语用角度分析夸张与合作原则以及它的语用功能,促成对这种辞格的进一步了解,以提高交际效果。  相似文献   

6.
科技文章句式的使用有其自身的特点,而省略现象在科技英语中的语用功能不容忽视。采用实证研究的方法,在大量语料基础上概括出省略句式的四项语用功能,即语篇简洁、语篇的衔接与连贯、信息焦点凸显和信息焦点对比,并就科技英语文体中省略句的翻译技巧进行研究。  相似文献   

7.
近年来,随着语用学的发展,语用学派生出众多的衍生学科,语用翻译理论也是其中之一。本文就语用翻译理论与文学翻译中广泛运用的功能翻译理论开展比较研究,从而寻找文学翻译的新途径。  相似文献   

8.
低调陈述是《大学英语》精读课文中经常出现的一种修辞手段,也是日常生活中一种常见的语言现象。本文论述了英语低调陈述这一语言现象的表达特征,并从语用学中会话含义理论的角度分析这一语言现象的语用功能,并探索英语低调陈述翻译的具体方法。  相似文献   

9.
成语的语用特点与翻译方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
成语是一种特殊的语言现象,是人们在实践过程中提炼出的语言精华。成语的语用特点主要是:言简意赅、内涵丰富、音韵和谐、寓意深远。成语的翻译也有多种方法,常见的有:直译法、同类成语借用法、意译法及直译兼意译法。  相似文献   

10.
论述汉英矛盾修辞的语用功能与翻译方法,以加深我们对矛盾修辞的认识,促进汉语矛盾修辞的研究,为语言教学和学习提供借鉴.  相似文献   

11.
亲属称谓语是有血缘亲族关系的人互相之间称谓的用语。社会交际用语中用亲属称谓语称呼不具有亲属关系的人,叫做拟亲属称谓,也就是亲属称谓语的外化用法。在具体的交际语境中,该称谓方式具有不同的语用功能。文章简要分析了汉、英亲属称谓及拟亲属称谓的差异,并且从语用学的角度对拟亲属称谓的翻译做了一些探讨。  相似文献   

12.
随着中国经济不断发展,广告在企业经营发展中也越来越重要。在走向国际化的道路上,英语广告也逐渐步入了人们的视线。广告中英语语言的运用及翻译为更多人所关注,很多情况下,企业厂商们为了达到广告的目的而使用模糊语言。英语广告中有效运用的模糊语言能给予消费者强烈的心理暗示,增强人们的广告记忆,可以提高商品销售宣传的效果。本文以充分认识模糊语言的概念与常见类型,对其语言功能以及翻译研究进行具体分析。  相似文献   

13.
在国际商务谈判中,谈判双方为了达到保住谈判主动权、争取更广的回旋余地等目的,会有策略地使用模糊语言。因此,有必要对模糊语言在商务谈判中的语用功能进行系统理论地分析。  相似文献   

14.
语用功能视角下英语广告的仿拟现象及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
仿拟是英语广告中常用的一种修辞格,一般分为仿词、仿语、仿句和仿篇。本文从语用功能的角度对英语广告中出现的仿拟现象进行比较和分析,指出翻译仿拟修辞格英语广告时所用的一些策略,以增强广告文本的语用功能,更好地对原产品进行宣传。  相似文献   

15.
夸张与认知     
本文试图从人类的认知出发,主张夸张是人类的一种独特的认知方式,并据此设想了夸张的认知模型和阐述了夸张的语用功能。  相似文献   

16.
广告语借助于模糊性来树立产品形象,引起消费者的注意,实现最大程度的劝导性。本文从语用学角度分析了英语广告语的模糊性。  相似文献   

17.
石油钻井英语以其使用性之强,更新频率之快而凸显,成为石油英语翻译中的重点,而其中大量的英语术语则是翻译的难点.本文探讨了石油钻井英语术语的特点及其语用翻译的策略.  相似文献   

18.
通过具体的例子 ,说明对比语用是怎样影响翻译的过程及怎样帮助译者完成等效翻译的  相似文献   

19.
夸张是英、汉语中很常用的一种修辞手法。按意义标准,英、汉夸张可以分为扩大夸张、缩小夸张、超前夸张三大类;按构成标准,英、汉夸张可以分为一般性夸张和借助性夸张两大类。英、汉两种语言中的夸张手法既有相同也有相异之处。其共同点在于:两种语言都可以利用数字来进行夸张;在语义上进行夸张;与其它修辞手法相结合的夸张。不同之处:汉语中有超前夸张。英语夸张倾向于写实,汉语的倾向于写意。夸张辞格的翻译有直译;意译;根据句意,作模糊处理;根据语言习惯,变通翻译等。  相似文献   

20.
商标名称作为商品宣传的重要途径,具有其独特的语用功能。要保持商标名从源语言到目的语的转化过程语用功能不变,有必要在商标翻译中遵循语用翻译原则,这样才能更好地避免商标翻译的语用失效。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号