首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
英语经贸契约的理解和翻译难,其长句的理解和翻译就更难了。本文作者以大量经贸契约条款为例和多年从事经贸契约翻译的经验,较 为全面、详细地分析和阐述了英语经贸契约长句的理解和翻译,重点分析了其常见的四种翻译方法。这不仅对正确理解和翻译契约中的长句大有帮 助,而且对正确理解和翻译经贸契约也是大有裨益的。  相似文献   

2.
经贸英语是专门用途英语的一个分支,它是商务英语和普通英语的综合体,经贸英语在词汇、句式、行文结构和表达方式等方面有着自身独具特色的语域文体特征,经贸英语的翻译有很强的专业性。语用等效是一种力求等效的新翻译理论模式,它以语用学的原理指导经贸英语的翻译。本文以语用等效理论为基础,根据经贸英语翻译的独特性,探讨经贸英语翻译中语用等效理论的应用。  相似文献   

3.
经贸活动日渐频繁,经贸英语俚语的准确翻译问题凸显,翻译目的论可以用来解决其在理论和实践上的问题,使译者有意识有系统地实践多样化的翻译手法.  相似文献   

4.
与一般英语体相比,英语经贸契约的用词有其特殊性。本作以大量经贸契约条款为例和作多年从事经贸契约翻译的经验,较为全面和详细地分析和阐述了英语经贸契约用词的理解和翻译,章重点分析了其常见的六种用词特点。这不仅对正确理解和翻译契约中的用词大有帮助,而且对正确理解和翻译经贸契约也是大有裨益的。  相似文献   

5.
经济全球化带来了频繁的各国贸易往来,外贸在国民经济中的地位越显重要,在此形式下,对于一直有经济往来的中韩两个邻邦之国而言,经贸韩语翻译的意义日显突出。本文将对经贸韩语的翻译特点入手,着重论述经贸韩语在翻译中需要注意的几个问题。  相似文献   

6.
经贸英语属于专门用途英语,有其显著的语言特点。译者在翻译经贸英语时要注意其语言特色。本文分析经贸英语在词汇、句子结构、语篇、写作风格四个方面的语言特点,并探讨其翻译原则。  相似文献   

7.
经贸合同翻译中的逻辑、词汇和语法陷阱随处可见,本文利用大量可靠的例证从逻辑、词汇和语法的角度详细分析和论述了产生这些翻译错误的原因,并提出了如何避免掉入这些典型翻译陷阱的办法和策略,这对做好经贸契约翻译工作是大有裨益的。  相似文献   

8.
笔以大量经贸契约条款为例,全面地阐述和分析了英经贸契约中由 here-,there-和where-构成的复合词的有法,这对正确理解和翻译这些复合词大有裨益,从而进一步正确理解和翻译经贸契约。  相似文献   

9.
篇章修辞已引起不少学者的关注和探讨。作为特殊用途英语,经贸英语篇章修辞有其自身独特的特征。经贸英语篇章修辞研究对经贸英语写作教学、教材编写与选用、翻译教学、教学测试等具有直接的指导作用和规范功能,对提高学习者的经贸英语篇章生产能力、理解能力和翻译能力有着重要意义。  相似文献   

10.
中国自从加入世贸组织后与各国的经济贸易往来更加密切,外贸也在国民经济中占据着越来越重要的地位。在这种经济形势下,经贸英语翻译也发挥着越来越突出的作用。本文主要以经贸英语的特点为主,着重分析和探讨经贸英语的翻译原则和翻译技巧。  相似文献   

11.
魏星 《双语学习》2007,(8M):119-120,123
As enormous transformation is taking place in the whole world because of the influence of economy globalization, business and trade are inevitably becoming a fraction of the globalization which results in the internationalization of trade marks. Hence, translation of the trade marks is also turning out to be of importance in the exchange of both economy and culture. This paper addresses the principles of the translation of trade marks. It also pointed out that success model of translating lies in catering for the target market aesthetic interest, reflecting its traditional culture value, taking in its culture essence and following its culture fashion, This research aims at achieving a better understanding of brand name translation process and can help to overcome the cultural barriers to successful translations of brand.  相似文献   

12.
随着社会经济的迅速发展,我国对外贸易也越来越多,由此促进了商务英语的发展。在商务英语翻译中,基于中西方文化的不同,导致商务英语的翻译在语言转换的过程中受到一定的影响。在此,本文针对商务英语翻译中的跨文化因素,做以下论述。  相似文献   

13.
唐弢 《海外英语》2012,(8):149-151
The translation of brand names is a new branch in the field of translation along with the development of economy and trade between countries,which has its own characteristics.As the language and culture of English and Chinese both differ from each other,this essay is explored to study the transliteration of brand names from English to Chinese so as to examine how meanings are embodied in the translation.  相似文献   

14.
随着对外经济和贸易的发展,实用文体的翻译正在变得越来越重要了。其中,广告、新闻和法律尤为常见。针对这三种文体,以我们国内的相关研究为基础,撷取几个有代表性的观点进行概述并对其总体特点加以总结,以期对此类文体的翻译实践起到一定的指导作用。  相似文献   

15.
舒甜甜 《海外英语》2012,(7):150-151,180
随着世界经济一体化进程逐步加快,国际商务领域的交流日益密切。我国加入世界贸易组织之后,国际贸易总量突飞猛进。信用证是国际贸易结算中使用频率最高的结算方式,但在目前的国际贸易交往中,从业人员对信用证的翻译和理解还存在着一些问题,论文拟从系统功能语言学中的重要理论语域理论出发,对信用证的词汇特征和翻译的重难点进行剖析,力求帮助学习者从语境的角度把握信用证的词汇特点从而促进对信用证的翻译和理解。  相似文献   

16.
随着世界经济的全球化,商务活动日益频繁深入,商务英语在国际贸易中扮演着越来越重要的角色。因商务英语有其固有的特点,如:固定的文体、语言的专业性、书面性、语言中蕴含的文化意识。这些特点决定了在做商务英语翻译时必须运用一些技巧,以达到翻译的准确性。要想提高翻译的质量就必须了解所翻译内容的背景文化、提高自身的中英文化水平、灵活掌握英文单词的含义以及掌握大量的缩略术语,才能在商务翻译时做到正确翻译,以免造成误会和重大经济损失。  相似文献   

17.
随着涉外经济的不断发展,边疆地区对英语类人才的需求逐年递增。在新疆喀什地区,部分外贸企业英语翻译人才匮乏成为制约企业跨越式发展的瓶颈。文章围绕喀什地区外贸企业人才需求现状、面临的困境,英语翻译人才培养模式和展望等内容展开讨论,从教育层面给出了建议。  相似文献   

18.
中国的商标翻译研究已有30多年的历史(1977—2010年),在诸多学者的努力下取得了可喜的成绩,同时也存在着一些问题。文章对中国知网核心期刊上的136篇相关文章进行研究,结果表明,我国商标翻译的研究内容和运用理论在不断全面和深化;研究成果的运用在加快;对外商标翻译研究得到越来越多的重视;跨学科研究趋势明显。但从整体上看,商标翻译研究还存在研究方法不科学、研究队伍不合理、缺乏相关学科理论指导等问题。基于研究,文章提出成立商标翻译协会等组织的建议,旨在对我国商标翻译研究做一个整体的把握,并对将来的商标翻译研究提供可借鉴的思路。  相似文献   

19.
随着经济全球化的发展和中国对外开放的进一步深化,国际贸易争端日趋增多,需要诉诸法律,与此同时国家的法制建设正在不断完善之中,这就促使国内各界对法律翻译的需求日益增多,并且越来越成为一个重要的研究课题。试以《联合国国际货物销售合同公约》(CISG)的条款为例,讨论翻译法律文件的语言特点。  相似文献   

20.
在我国翻译事业高速发展的今天,三部国家标准的颁布填补了我国翻译行业国家标准的空白,对我国翻译市场的规范奠定了良好的基础。在全球化的形势之下,如何运用标准化战略,进一步规范翻译市场,是翻译行业发展的关键。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号