首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语习语蕴含了一个国家和民族丰富深沉的文化底蕴,因此翻译时既要保持语言的“原汁原味”,还应根据不同的文化背景,对不同的源语作进一步的艺术加工,以达到跨文化交流的目的。本文从英语语言文化内涵入手,探讨其主要的翻译方法。  相似文献   

2.
英语习语是英语中独立、不规则而固定的语言成分,它体现了不同于其他民族语言的英民语言习惯和特点,往往成为理解和翻译中的障碍,在翻译时应采用不同于其他语言形式的翻译方法。  相似文献   

3.
英语习语折射出了丰富且深厚的语言文化内涵,在翻译时不仅要设法保留和传达原文特有的寓意,还应根据翻译语言的文化特点,对不同的源语作相应的艺术加工,以真正实现跨文化交际的目的。本文从英语习语文化内涵入手,探讨其翻译方法。  相似文献   

4.
英语习语是英语在长期使用过程中形成的具有特殊意义的固定词语组合,因精练且富于哲理而被广泛应用于语言交际中。英语习语内涵丰富,凝聚着历代语言使用者的智慧。本文通过诠释英语习语的定义和特点,追溯了英语习语的来源,并提出了英语习语的翻译策略。  相似文献   

5.
英语习语来源于历史典故,来自文学艺术。受地理环境的影响,在价值观念、宗教信仰方面存在差异,由于这些特点的存在,在翻译的时候应该根据习语的特点分别采取直译、意译和音译加注释的方法才能更好地促进文化交流。  相似文献   

6.
英语中的习语是这种语言中古老的成员,是英语中的瑰宝与精华。英语习语语言精炼,含义深刻,妙趣横生,能给人一种美的感受。英语中丰富的习语蕴含着多姿多彩的西方化,因此,在翻译中、译不仅要设法保留和传达原特有的形象,还应根据译语化的特点,对不同的源语作相应的艺术加工,以真正实现跨化交际。  相似文献   

7.
英语习语翻译的异化   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语习语作为英语语言和文化的精华,其翻译在整个翻译中占突出的地位。文章从翻译的内涵、异化归化的理论基础以及社会因素这几方面探讨了习语翻译中异化的必要性,并从异化的角度介绍了几种翻译英语习语的策略。  相似文献   

8.
英语习语及其翻译策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语习语大量地存在于英语语言中,对习语特征及其起源的研究必将有助于我们加深对西方文化的认识和了解,同时也将有助于我们更好地进行翻译,最终实现英汉习语翻译上的功能对等。  相似文献   

9.
习语是经过长时间的使用而被人们提炼出来的固定的短语或者短句,是语言文化中的一枚奇葩。英语习语承载着特有的民族文化特色与文化信息,这就要求我们翻译英语习语的时候,要充分了解英美国家的历史、文化背景、宗教信仰、地理条件、思想观念、风俗人情及生活方式等,并熟练运用直译法、意译法、省略法和增添法等。只有精准把握了这些方面,译者才能翻译好英语习语。  相似文献   

10.
习语可以反映出一个民族的社会历史和文化,是一种语言的核心和精华。英语不可缺少的一部分就是习语。习语的表现力特别强,并且内在的涵义也非常丰富,因此翻译难度较大。本文阐述了英汉习语互译的基本要求,整理了若干供读者参考的翻译方法。  相似文献   

11.
英语习语在英语语言中占有重要地位。它承载着不同的民族文化特色和文化信息,并与文化传统紧密相连,不可分割。因此,研究英语习语的翻译方法与技巧显得尤为重要。  相似文献   

12.
翻译是运用一种语言把另外一种语言所表达的思维内容准确而完整的重新表达出来的语言活动,而习语的翻译更是要求“准确而完整的重新”。本文作者就如何把握住“准确而完整的重新”的度,达到音美、意美、形美提出了自己的观点。  相似文献   

13.
英语习语包含成语、谚语、俗语、惯用语、俚语、典故和比喻性词组等.该文从英语习语的定义及其来源等角度入手,试分析英语习语翻译技巧的应用.  相似文献   

14.
习语是语言的精华,源于生活,是人们在实践活动中不断使用而提炼出来的固定表达方式,是人们集体智慧的结晶,能反映一个民族文化鲜明的特点.因此习语翻译既是语言的翻译,又是文化的翻译.本文主要探讨英语习语的来源、特点及翻译策略.  相似文献   

15.
英语习语是人们经过长时间的使用提炼出来并含有特殊意义的固定词语组合。研究英语习语的特点对英语学习者至关重要。在将英语习语翻译成汉语时,更需要根据其语言特点运用正确的翻译方法,努力做到既忠实于原文又符合汉语的语言文化要求。  相似文献   

16.
英语和汉语是两种高度发达的语言,因而都拥有大量的习语。习语是通俗而广泛流行的定型语句。包括谚语、俗语、俚语和口头上经常使用的某些成语等。它结构简练,具有鲜明的形象色彩、浓厚的民族色彩和地方包彩,大多数习语反映了人民群众的生活经验和愿望。人们可以用习语来比喻事物,有的习语意思明显,有的含蓄,意在言外。在翻译习语时,译者既要忠  相似文献   

17.
英语中的习语是这种语言中古老的成员,是英语中的瑰宝与精华。英语习语语言精炼,含义深刻,妙趣横生,能给人一种美的感受。英语中丰富的习语蕴含着多姿多彩的西方文化,因此,在翻译中,译者不仅要设法保留和传达原文特有的形象,还应根据译语文化的特点,对不同的源语作相应的艺术加工,以真正实现跨文化交际。  相似文献   

18.
略谈英语习语的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
习语作为民族文化特色和文化信息的承载者,它富有民族色彩和地方色彩。本文简要探讨不同种类的英语习语具备的不同特点,以及应采取的不同翻译方法,同时探讨了在翻译英语习语时要注意的几个问题。  相似文献   

19.
习语是语言的精华,英语中有大量含有动物形象的习语,他们和英语民族的自然环境、社会背景、风俗习惯和社会实践等密切相关,具有丰富的文化内涵。这些动物习语有的意思明显直露,有的富于含蓄,意在言外,可引起丰富的联想。在翻译时要根据具体的情况进行处理。  相似文献   

20.
地理环境、宗教信仰、文学作品、寓言神话、风俗习惯、人与动物、体育娱乐等是英语习语形成的文化背景。将英语习语与其形成的文化背景结合起来并掌握一定的翻译方法是成功进行英语习语跨文化翻译的条件。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号