首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到8条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
在驻华的外交使团中,对中国了解最深的恐怕莫过于俄罗斯驻华大使伊戈尔·阿列克谢耶维奇·罗加乔夫先生了。早就听说他曾为许多新中国老一辈国家领导人作过翻译,与中国社会各界名流有着广泛的交往,加上他父亲在中国富有传奇色彩的经历,因而我一直想亲眼目睹这位外交名家的风采,听他讲述那令人追慕的往事。  相似文献   

2.
一个偶然的机会,我有幸结识了俄罗斯联邦驻华大使馆的化参赞扎哈罗夫先生及夫人伊琳娜-扎哈罗娃。谈话间,两个人对中国化的热爱和谙熟使我在惊讶之余,不禁暗自钦佩。虽然参赞夫人与我们的交流需要由参赞先生充当翻译,但她对中国的民间化,特别是中国民间玩具的研究,引起了我浓厚的兴趣;开朗健谈的她对中国情结也是侃侃而谈。  相似文献   

3.
天雨 《文化市场》2007,(2):3-54
俄罗斯在音乐、美术,设计、舞蹈等艺术领域具有悠久的历史和深厚的教育基础,其艺术大师更是蜚声世界。俄罗斯自然环境和人文环境的优美,对学习艺术的学生来说非常重要。而俄罗斯人这种极高的艺术修养更与他们的家庭和中小学的艺术教育密不可分。[第一段]  相似文献   

4.
2008年秋到2009年夏,我曾有幸到俄罗斯新西伯利亚师范大学进修学习,同时在那里给俄罗斯学生上汉语课。时间已经过去一年多了。作为一个外国人,我特地留意了俄罗斯大学的教育、大学生的学习和生活,以及俄罗斯人的性格和品德,这一切都给我留下了深刻的印象。  相似文献   

5.
近日,俄罗斯联邦驻华大使馆举办了俄罗斯联邦哈巴罗夫斯克边疆地区旅游推介会。中方政府部门、旅游公司及有关媒体与会。哈巴罗夫斯克边疆地区政府副主席兼经济发展和对外联络部部长列维塔尔先生介绍该地区旅游经济的优势和特点。哈航空公司、旅游公司等分别演示各自的特色服务。哈巴罗夫斯克边疆地区是俄罗斯远东中心城市,  相似文献   

6.
1988年11月至1989年12月,我在列宁格勒大学进修一年,其间有幸认识了东方系汉语教研室主任叶-亚.谢列布里雅科夫教授。跟他第一次见面的情景终生难忘。教授身材高大,两鬓斑白,面容和蔼慈祥。谈起中国古典诗歌,他用汉语朗诵:“何方可化身千亿,一树梅花一放翁。”对中国诗人陆游的喜爱之情溢于言表。谈到文学翻译,他说:“我知道,中国翻译了很多俄罗斯和前苏联作家的作品,你们学俄语的人多,翻译的作品也多,像一条大河。我们学习汉语的人少,翻译的作品相对较少,像一条小溪,值得庆幸的是,这条小溪一直没有断流。”  相似文献   

7.
李逸津 《寻根》2008,(2):36-38
近代天津俄罗斯侨民是俄罗斯在中国的侨民中仅次于哈尔滨和上海的重要一支。天津第一座西式公园——建于1887年的“维多利亚公园”(今天津解放北园),其地皮就来自俄罗斯富商阿列克赛·德米特里耶维奇·斯塔尔采夫的赠予。这个斯塔尔采夫还是天津法租界市政委员会的成员,在天津置有40多处房产,从中可见俄商在当时天津外国侨民中的经济和政治实力。  相似文献   

8.
米哈伊尔·瓦西里耶维奇·伊萨科夫斯基(1900—1973),原姓伊萨科夫,系俄罗斯著名的抒情诗人,属于农村诗歌中的新流派——斯摩棱斯克派诗人,开创了苏联时期歌颂农村新生活抒情诗歌的新阶段。他以农村生活为主要创作题材,一生创作了许多优美感人的诗篇和歌词,受到国家的高度评价和嘉奖。他的《有谁知道他》、《卡秋莎》、《边防战士回来了》等诗和诗集《诗与歌》分别获得1943、1949年斯大林奖。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号