共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
翻译的本质是文化信息的传递,目的是为了把源语文化和信息传递给目的语读者。在跨文化翻译中,译者一方面需要采用归化策略,考虑目的语读者的文化背景和思维模式,使目的语读者的期待视野与译文达到融合;另一方面译者也需要采用异化策略,开拓目的语读者的期待视野,让目的语读者了解异域文化和信息。中国的翻译理论需要不断发展和开拓,应将接受美学应用于中国翻译理论研究,以便指导跨文化翻译。 相似文献
2.
《世界文化》总计出刊196期了,多年来为读者奉上了丰富多彩、风格各异的世界各地的文化佳肴。但,美中不足,独缺中国风味。因之,从本期始,我们将开设“旧时风物”栏目,目的是想通过对已逝的文人逸事、礼俗风情、饮食游乐等的追述,唤起读者对中国传统文化的记忆和亲近。 相似文献
3.
张岂之主编的《中国传统文化》一书,1994年11月由高等教育出版社出版,此后共印刷11次。2005年此书准备再版,并增加了插图,于2006年1月出版。现本刊发表该书的《序》、《再版序》和《后记》,由此可以看到该书对中国传统文化的看法,请本刊读者们批评指正。 相似文献
4.
5.
华裔作家谭恩美《喜福会》的成功在很大程度上取决于书中传递的中国传统文化,如风水、五行等,这些中国元素也是西方读者关注的"充满神话性的原始色彩元素"。那么,书中描述的中国文化究竟是不是原汁原味的中国传统文化呢?本文将通过文本分析,结合中国经典古籍,探求这些传统文化的最初本源,指出中国传统文化在《喜福会》中的变异,然后从历史主义研究、接受理论、文化研究等多个视角出发,寻找出文化变异的根由。 相似文献
6.
德国作家赫尔曼·黑塞是受读者喜爱的德语作家,1946年曾获诺贝尔文学奖。特别受人尊敬的这位西方文人却毕生致力于东方思想的研究,尤其对中国——这个遥远的国度情有独钟。从1907年对中国诗歌选集《中国之笛》发表评论,到1959年出版《中国传说》的50多年间,黑塞对中国文化的关注和思考从未停歇。 相似文献
7.
8.
9.
正1994年,由著名历史学家张岂之先生主编的《中国传统文化》出版发行,20年过去了,已经出版了三个版次。这说明《中国传统文化》是一本历经时间考验、获得读者高度认可的著作。张岂之先生在该书2005年的"再版后记"中说:"我始终认为,为青年朋友写比较通俗的著作,以普及关于中国传统文化的知识,是非常重要的工作,其价值并不逊于这方面的学术著作。"如果说撰写普及中国传统文化基础知识的 相似文献
10.
《世界文化》继《文化译丛》而来,短短一年,刊物以高雅脱俗的品位,丰富多彩的内容,在读者心目中树立起自己文化气息浓郁的印象。令各界读者交口称赞,成绩可喜。 《世》刊在选题上注重以显要人物及其鲜为人知的故事,经过生动刻画、细心编辑,呈现给读者,如刊发的《英国皇家的总管——菲利普亲王》、《球场外 相似文献
11.
刘梦溪先生寄赠《中国文化》1991年第4期,内有已故钱穆先生的《中国文化对人类未来可有的贡献》一篇,讲的是中国孔子的天人合一论(有时称“天人合一观”),我读后有感,就在忙中先写此篇短文,请读者指教。康有为在清末就看出先秦诸子的托古改制。最明显的托古改制,有道家的托黄帝以前的社会而被 相似文献
12.
2014年3月17日,文化部、中国人民银行、财政部联合印发《关于深入推进文化金融合作的意见》。其中,两点值得关注:一是创新文化金融体制机制;二是创新符合文化产业发展需求特点的金融产品与服务。截至目前,该《意见》发布约半年,各地对政策如何回应?如何探索文化金融创新服务?本刊转载《中国文化报》文章以飨读者。 相似文献
13.
14.
15.
16.
我与《世界文化》的情缘我认为一个家庭应该订阅几种杂志,这是家庭文化生活不可缺少的读物。《十月》、《散文》、《读者》、《世界文化》、《哲学研究》、《美术》、《大众健康》、《诗刊》等优秀期刊是我每年都要订阅的,但大都有过中断,只有《世界文化》一直订阅至今... 相似文献
17.
18.
10月20日,走进布鲁塞尔市中心的特罗皮斯姆书店,一眼可见显眼位置的法文版余华小说,其代表作《兄弟》《活着》和《许三观卖血记》悉数在列。当晚,中国作家余华在此与其40多位“洋粉丝”进行深入而热烈的交流探讨。从如何走上文学创作道路到每天的写作时间;从中国当前的发展到新书《兄弟》的出版……一个个问题拉近了读者与作家距离的同时,也增进了彼此的了解。 相似文献
19.
刘武先生在我刊连续发表过的中东各国游记,今年5月已由中国发展出版社结集出版,书名为《驾行中东17国》。刘武先生以其独特的经历、独到的视野和独具风格的描述,为国内读者深入了解中东各国历史文化及发展现状,提供了客观、新颖、可信的参考。本刊特约书评一篇,诚意向读者推介此书。 相似文献