首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
笔译是外语类专业学生的一项重要技能。提高笔译课程教学的质量,对外语类专业人才培养具有重要的意义。笔译课程开展实验实践教学,是快速提高学生的基本技能和职业应用能力的一种重要手段。文章基于建构主义探索了项目教学法在笔译实验课程中的运用。基于项目教学法的笔译实验教学的特点是以学生为中心、强调情境作用、和协助学习。教学实验实施过程涉及校企合作、情境创设、开放实验室运行管理和学生团队协作等等几个方面的内容。实验的主要流程是学生在教师和翻译公司专业人员的指导下,在开放实验室中运用Trados翻译辅助软件和Projetex笔译项目管理软件,通过分组和角色扮演对翻译公司提供的新闻稿件进行翻译。实践证明,学生能够在这种实验课程中迅速提高自己的笔译能力,为以后从事职业翻译获取了经验。  相似文献   

2.
为了实现独立学院的人才培养目标,应该进行独立学院专业日语笔译课程的改革。笔者就教学方法、培养目标、现实存在的问题展开论述,并对解决问题的方法进行思考和探索。  相似文献   

3.
论大学英语目标定位   总被引:7,自引:0,他引:7  
英语是目前国际交流的主要文字 ,随着中国改革开放的不断深入和现代化进程的加速 ,如何培养适应新世纪要求的外语人才 ,培养既具有专业技术知识又有英语实际运用能力的复合型人才 ,这是高校外语教学工作者所面临的新课题。目前令大学英语教师感到困惑的是 ,尽管费尽精力、财力和物力 ,结果培养出来的大部分学生既听不懂 ,也不能用英语与外国人进行交流。反思 2 0多年来的大学英语教学 ,虽然取得了不少成绩 ,但自 1986年实施英语水平考级以来 ,CET4和 CET6证书已成为用人单位录用人才的指标 ,因而也成为高校办学是否成功的尺度 ,CET4通过…  相似文献   

4.
项目驱动法近年来在教育教学领域获得了广泛的应用与研究。然而具体在实践中该如何操作,却是值得每一个学科,每一门不同课程依据自身情况而作出探究的课题。基于此,文章采用了理论结合实践的方法,对高职商务英语笔译课程教学问题进行了研究。重点从商务英语笔译课程教学的价值及如何在实践中进行应用进行了分析,并提出了相应的对策与建议。  相似文献   

5.
儿童文学课程既要体现理论性,又要具有运用转化性,而且不能偏离作为文学课的轨道。因此,其教学定位不能局限于仅是课程教学目标的定位这一点上,势必需要将教学对象、教学内容和教学主导者三者综合起来考察,这就不但要有明确的教学目标定位,还要有具体的教学内容和方法定位,教师特殊文学能力的定位。  相似文献   

6.
日语笔译课程是日语专业高年级的必修课,重视语言能力、交际能力、交流能力、表达能力、运用能力、实践能力的培养,还注重学生文化水平的提高,使学生具有较强的翻译能力,使其在毕业后的社会交往和工作、学习中能够胜任翻译工作,成为责任感强、素质高、能力强的新型外语人才。传统的日语笔译课程教学方法已不能满足实用型、技能型、复合型日语人才的培养要求,因此,改革日语笔译课程教学方法成为必然。  相似文献   

7.
混合式教学模式是线下课堂教学和线上教学相结合的一种教学模式,是二者优势互补的一种教学方式。混合式教学模式运用于西班牙语笔译课程的教学,可以弥补传统教学中笔译训练不足的现状,加大学生翻译实训的机会,从而提高翻译水平。  相似文献   

8.
澳大利亚西悉尼大学口笔译专业硕士的实践教学体系采取"教师指导+互助讲习+自主学习+课外实习"的模式,在整体导向、教师理念、教学目标和教学方法上体现了注重社会需求与语用实践、培养职业化人才、关注过程教学的明显特色。西悉尼大学的翻译专业对我们厘清教学与社会、实践课与理论课的关系,以及实施人文关怀提升教学质量,具有深刻的意义。  相似文献   

9.
互联网的发展和普及,不仅给高校的笔译教学带来新的发展空间,也带来了巨大的挑战。互联网提供各种各样的在线资源,方便学生对资料的收集和整理,改变了学生的翻译习惯,缩短了教师与学生的距离。同时,互联网也挑战教师的权威地位、知识结构和课堂教学组织能力。为了应对互联网所带来的这些新变化和新挑战,英语专业的笔译教学要在互联网环境下...  相似文献   

10.
彭辉 《教师》2021,(16):48-49
立德树人是任何课程教学的重要目标,在授课过程中要坚持课程思政理念,提升学生的综合能力.特别是在英语笔译教学改革过程中,需推陈出新,在教学思路、教学模式、教学策略方面做相应的改变,充分结合素质教育理念和新课程改革标准来做出调整.文章在课程思政视域下,探讨了高校英语课程思政的内涵,高校英语笔译教学中出现的问题,以及就笔译教...  相似文献   

11.
本文针对如何提高本科笔译教学质量的问题,从教学翻译理论的选择、翻译教材的的改革、翻译教学方法的改进和现代信息技术辅助翻译教学等四个方面对翻译教学改革进行了探讨,旨在推动笔译教学的改革。  相似文献   

12.
本文针对笔译课课程教学大纲、教材及教学参考资料、教学方法及学生学习方法指导对笔译课程改革思路从四个方面进行了论述,旨在提高笔译课程的教学质量,促进笔译课教学改革的深入进行。  相似文献   

13.
商务英语是指在商务场景下应用到的英语,与平常理解的英语口语、写作等存在本质上的区别,具有其自身独有的特点。在目前经济全球化的带动下,受各种外资企业的影响,国内市场对于商务英语人才的需求也在不断增大。作为职业英语的一种,对于商务英语的学习,应该首先立足深厚的英语基础,然后才能去强调商务,运用专业的商务语言去进行商务工作。本文结合商务英语笔译的特点以及课程现状,对项目驱动在商务英语笔译课程上的应用进行了分析和探讨。  相似文献   

14.
笔译是一种翻译手段,它是用一种语言把另一种语言所表达的思想内容、感情、风格等忠实地重新表现出来的。其目的是实现不同语言的民族思想交流和进行交往。本文通过汉英语言句式结构的差异总结出笔译中的技巧,希望加深大家对汉英两种语言的理解并进一步学习。  相似文献   

15.
徐蔚 《现代企业教育》2012,(20):115-116
随着中国的入世和经济全球化的迅猛发展,国际间的经济贸易合作与交流日益频繁,在这种时代背景下,作为与其他国家商务交流桥梁的商务英语,日趋体现其重要性。然而,目前商务英语翻译的现状并不乐观。本文从商务英语的语言特点出发,就商务英语笔译中一些常见错误进行分析并予以相应的解决对策,进而更加地增强了对商务英语笔译的了解与应用。  相似文献   

16.
随着世界各国的交流日益增多以及"地球村"概念的形成,英语已经成为国际通用的重要语言之一。因此,学习英语知识是各个学校的重要教学目标之一。在英语教学的过程中,翻译是教学的主要内容,然而笔译又是翻译中的关键部分,如何掌握笔译的技巧与知识是很多英语教师需要重点关注的课题。本文就英语翻译中笔译的重难点作为切入点,针对英语翻译过程中笔译的要点进行了探究。  相似文献   

17.
杨一宁 《考试周刊》2011,(11):96-97
在大学英语教学中,提高学生英语口语和笔译能力已迫在眉睫,因为这是保障教育质量的关键。只有通过教师和学生在课堂教学过程中的良好合作,共同营造一个良好的语言环境,并加强书面翻译训练,才能取得较好的教学成果。  相似文献   

18.
随着全球化进程的加速,笔译和口译人才在国际交流以及企业国际化经营中的作用显得尤为重要,因此,英语翻译教学对大学英语专业教学质量的提高就发挥着至关重要的作用。文章刨析了目前翻译教学中存在的问题,根据财经类高校英语教学的实际,提出了相应的解决问题的对策措施。  相似文献   

19.
本次研究说明了英语翻译中笔译的要点,英语翻译人员只有抓住这些要点,提高英语素养,才能提高笔译的质量。  相似文献   

20.
Heriot-Watt大学是英国少数开设口译硕士课程的高等学府之一,以培养practical capacity and research ability(即R+P应用型)口译人才而闻名。论文从该校口译硕士课程设置出发,详细分析了其口译硕士的培养模式,评析瓦特大学口笔译硕士课程的成功与不足之处,供国内高校培养高端实践型口笔译人才借鉴。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号