首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
习语是语言的重要组成部分,是经过长时间的使用提炼出来的固定短语或短句。作者通过对英语习语定义、分类的系统分析,提出了习语翻译的策略及主要翻译方法;通过对英语专业学生在课堂上学习英语习语情况的调查、分析.得出了英语习语翻译对英语教学的启示。  相似文献   

2.
通过问卷调查法了解了非英语专业大学生英语习语学习状况之后,在实验班运用了概念隐喻理论对英语习语进行教学。结果表明:概念隐喻对英语习语有较强的阐释力;利用概念隐喻教授习语有助于提高学生的习得能力,并与学生的习语学习成绩显著相关。  相似文献   

3.
众所周知翻译是英语专业学生必不可少的一种技能,在英语专业学生的学习中起着举足轻重的作用。但本文将重心放在翻译在非英语专业学生学习英语过程中的作用上,通过列举翻译技能在非英语专业学生大学英语学习过程中的具体运用,初步阐明学习一定的相关翻译技能对非英语专业学生的大学英语学习很有益处。  相似文献   

4.
在中职的英语教学中,帮助学生学习英语习语是非常有必要的。本文从“动态对等”翻译理论的视角探讨了英语习语的翻译方法,旨在帮助中职学生更好地理解英语习语的内涵和本质,提高他们英语习语的翻译能力。  相似文献   

5.
英语作为国际通用语言,其在世界范围内具有较高的普及程度,我国也把英语教学作为学生教育的重要部分。对非英语专业的大学生来说,努力提高他们的翻译能力不但是一项重要的教学目标,还是提高他们英语学习质量和英语交际能力的重要手段。本文主要分析了当前我国非英语专业大学生翻译能力不高的成因,并结合我国大学英语教学的实际情况,提出了几点有效提高非英语专业学生英语翻译能力的办法。  相似文献   

6.
2013年大学英语四六级考试委员会对大学英语四六级考试题型进行了改革。其中,翻译题型难度大增,由原来的短句翻译变成了短文翻译,足见翻译能力培养的重要性和迫切性。但在我们当前的大学英语课程设置中,非英语专业的学生从未开设翻译课程,即对"听"、"说"、"读"、"写"这几个方面的重视程度要远大于"译"很多,导致我们的非英语专业学生普遍翻译水平低下,在相关的等级考试和考研考试中成绩也不理想。在当前情况下,如何改进当前大学英语翻译教学方法,来提高非英语专业学生的翻译水平显得尤为重要。  相似文献   

7.
以Fernando(1996)对英语习语的分类为基础,采用学生作文语料,运用SPSS11.0中的二变量相关分析和配对样本T测试等统计手段进行分析,得出两个结论:1)英语专业学生在作文中使用习语总数随着英语水平的提高而显著增长;2)不同水平的英语专业学生在作文中使用概念习语的数量随着英语水平的提高而显著增长。而使用关系习语的数量在低、中水平和中、高水平阶段却没有显著增长。最后指出本研究对英语习语教学的几点启示,并为英语习语习得研究提出一些建议。  相似文献   

8.
本文以文化图式理论为基础,分别建立增长型英语习语、调整型英语习语和重构型英语习语,并以此为理论依据分别调查了我校英语专业初级阶段学生对三种类型英语习语的掌握情况。调查结果说明:学生对三种不同类型英语习语的掌握情况有明显的偏差。我国外语教学不重视建立语言形式和文化内涵之间的关系,汉语文化的负迁移影响较大,导致对英语习语的理解较弱。  相似文献   

9.
英语习语一直被认为是ESL/EFL学生在英语学习中的一大障碍,因为学习英语习语的过程是一个复杂而又艰辛的过程。文章考察了高等水平和中等水平的中国英语专业学习者在加工不熟悉英语习语时运用加工策略的情况,对双方在加工策略使用上的差异进行了探讨,指出了对英语习语学习过程进行研究的必要性,并就英语习语的学习方法和教学方法提出了建议。  相似文献   

10.
当前高校英语专业口语教学中忽视跨文化知识的培养已成为制约学生口语交际能力提高的关键因素。该文通过对英美文化知识及英美常用谚语、习语、俚语掌握情况的调查,比较了英语及非英语专业、英语专业不同年级学生跨文化知识水平的差异,并进一步分析了英语专业学生跨文化知识欠缺的深层原因,以期对今后英语专业的口语教学有一定的启示。  相似文献   

11.
唐洁 《海外英语》2022,(14):144-145
在中国文化“走出去”战略背景下,我国的大学英语教学难以满足高层次的英语复合人才的需求。2013年改革后的大学英语四六级翻译新题型充分反映出非英语专业学生中国文化知识的不足。大学英语教学应融入中国文化内容,致力于提高非英语专业学生的文化素养,培养他们跨文化交际和文化翻译能力。  相似文献   

12.
随着英语的普及,各行各业都已经需要大量的口译翻译人才,非英语专业的学生由于具备英语专业学生不具备的专业知识,因此在翻译的时候更具有知识领域的专业性,然而其英语水平的欠缺是很多学生和企业员工惋惜的。  相似文献   

13.
郝青 《考试周刊》2013,(57):91-92
非英语专业大学生翻译能力的培养一直是大学英语课堂上忽略的问题。当前社会对翻译人才的需求及大学英语的教学改革,迫切要求教师重视大学生翻译能力的培养,切实提高语言学习者的翻译能力。作者结合教学实践,对大学英语翻译教学进行探析,希望通过对学生翻译能力的培养,全面提高非英语专业大学生的英语综合应用能力。  相似文献   

14.
习语是各民族语言的精华,受文化因素的影响,英语习语承载了浓厚的西方(尤其英美)文化信息,体现了鲜明的民族特色。研究英语习语的文化翻译旨在消除文化中的文化障碍,进行积极而又高效的文化翻译。要研究英语习语的文化翻译,首先要了解英语习语的语言特征。本文试图从文化角度来分析英语习语的语言特征,以更好地研究英语习语的文化翻译。  相似文献   

15.
林爱兰 《继续教育》2007,21(9):56-57
习语具有很强的表现力,正确地使用习语能使说话者生动形象地表达自己的意图,使语言精练、诙谐充满想象力,给人耳目一新的感觉。本文从影响非英语专业的成人理解英语习语的因素,探讨学习英语习语的难点所在,并且提出相应的对策。  相似文献   

16.
魏兰 《考试周刊》2011,(79):78-80
翻译教学在非英语专业大学学英语教学中一直未得到应有的重视。即使当前呼吁之声高涨,在大学英语教学中,也是以"教学翻译"为主导,而讲解翻译理论、各种翻译技巧和方法,以及翻译实践的系统翻译教学少之又少。本文以本校的"英汉互译"菜单课程教学为立足点,分析和总结了非英语专业大学英语翻译教学中的一些关键词,探讨"完善大学生的英语知识体系,培养学生的英语综合应用能力"这一课题。  相似文献   

17.
大学英语翻译教学目前还未建立完整科学的教学体系,但翻译能力是大学生英语应用能力的重要组成部分。鉴于此,本文对本校大一非英语专业学生的段落翻译练习进行了详细分析,重点考察了学生在未接触系统翻译学理论知识的前提下如何选择翻译策略。研究发现,大部分学生倾向于语义翻译模式,少部分同学在其中穿插采取了交际翻译模式,极少部分译文体现了合译、增译、主被动转换等翻译技巧。因此,在非英语专业大学生中开展系统翻译知识的讲授课程有着现实意义。  相似文献   

18.
杨清 《英语广场》2012,(2):26-27
英语习语一般是在通俗语言中精华提炼。本文从英语习语的定义,背景和特征的分析,阐述了习语的翻译方法,介绍了英语习语翻译应该遵循的原则和,并从语言学和文化背景角度来分析翻译中应该注意的问题。  相似文献   

19.
英语习语的跨文化翻译是个难题。因其涉及到很多影响因素。文章分析了文化差异交际及习语翻译的相关概念,阐明了英语习语所反映的文化差异,同时研究了习语翻译的方法和例析,并在此提出了通过习语翻译促进文化教学这一观点。  相似文献   

20.
英语习语作为英语语言和文化的精髓,其翻译在整个翻译领域中显得十分重要。本文通过分析习语的特点及影响英语习语翻译的因素,提出一些翻译策略,希望能够帮助译者更为准确巧妙地进行习语翻译。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号