首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
有奖竞猜     
Look at the picture and clue, and guess the name of the animal. You can use a dictionary or the Internet to find out the name of this animal. Post your answer to us.  相似文献   

2.
有奖竞猜     
Look at the picture and clue,and guess the name of the animal.You can use a dictionary or the Internet to find out the name of this animal. Send your answer to us.  相似文献   

3.
叶航  冷园 《海外英语》2012,(3):170-175
Metaphors have been described as a central role of our cognitive apparatus. It is central to our understanding of how language, thought and discourse are structured. Animal metaphors as an important part of metaphors take advantage of the animals’ characteristics to describe a person or a thing vividly and chiefly. Sometimes animal metaphors will give people a humorous and novel picture. In linguistics, it can fill in the vacancy in languages, and make the expression exact and visually. Metaphor is kind of figure of speech. The thesis analyzes the function and style of metaphor and discusses the metaphors’ structure in grammar. How we understand the animal’s meaning is the key to translate the animal metaphors. All the animal words have both denotative meanings and connotative meanings. In most cases, the animals connotative meanings are the same or similar. People usually have the same idea about the animals; therefore, even the people who do not know English can understand some animal metaphors However, due to his tory, religion, phonetics, geography, life style, aesthetics and social psychology, the animals’ connotative meanings are different or even con trary. Facing these problems, how we translate the animal metaphors. I find four methods: adaptation, simile with explanation, paraphrase, and annotation. Adaptation is very efficient for the animal metaphors, which have counterpart in Chinese. Simile-with-explanation is the commonest method to translate animal metaphors, which are similar across the cultures easy to comprehend. Paraphrase is the last method to translate animal metaphors, and especially it can deal with any case that the animal metaphors are profound. Annotation is used to trans late animal metaphors in context, particularly in written English. Using the four methods, we can translate animal metaphors successfully. And while we are doing translation, we should understand English animals’ name very well, and pay attention to the Chinese animals’ meaning to make sure our readers understand the author’s in tended meanings. The thesis consists of five parts. The first part of the thesis states the significance and necessity of topic, problems to be solved in the thesis, and the framework of the thesis. The second part is literature review. The third part analyzes the animal vocabulary’s meanings. The fourth part gives four methods to do the animal metaphors translation. The conclusion part reviews the whole thesis and points out the weakness to be improved.  相似文献   

4.
有奖竞猜     
Guess the name of the animal, and post it to us. I look like a mouse, but I have two wings (翅膀). I have two wings, but I am not a bird. I like to eat insects (虫  相似文献   

5.
有奖竞猜     
Guess the name of the animal. Please write your answer in English.And post it to us.  相似文献   

6.
喻馨锐 《海外英语》2014,(21):267-268,270
The names in English-speaking countries are full of historical origin and cultural connotation. For the significance of family name and given name, this paper focus on the origin and culture connotation of family name and given name, and also the hidden influences of name played on human beings. Moreover, the relationship between development of society and English name will also be concerned because we can not ignore that the development of society has made great effects to English name.According to the whole essay, we can easily realize the origin and connotation of English name through all my researches and analyses.  相似文献   

7.
The article first of all briefly pcesents the cnltural connotation of four categories of the Chinese cuisine. It then offers two characteristics of the Chinese cuisine naming with specific cultural implications.First,its primary motivation is characterized with straight-forwardness;Next,its secondary motivations of the Chinese cuisine naming consisting of the initiator’s name,the animal’s name,the plant’s name,the verse’s name and the special meaning’s name,We should follow the principles of stability and consistency in cuisine naming and its translation.The findings are not only interesting but provide a sound basis for a further understanding of one another.  相似文献   

8.
INTRODUCTION Electrical stimulation in the animal brain is an indispensable means to investigate brain mechanisms in many experimental setups. However, the cable connections between the stimulation instruments and the animal brain always limit the animal’s freedom of movement and thereby cause entwisting and breaking of the cables, especially in freely moving animal ex-periments. In order to solve this problem, telemetry systems have been designed to deliver the stimulationsignals as sub…  相似文献   

9.
邹丽 《海外英语》2013,(4X):257-258
In the framework of metaphor theory,this paper tries to research conversions from animal nouns to verbs in English,and aims to help English learners to better understand this language phenomenon.First the paper explores the motivations of this language phenomenon,and points out that verbs converted from animal nouns can help enrich the vocabulary,make the expression vivid and concise,and achieve certain pragmatic effects as well.Second,it studies the mechanisms of the conversion by analyzing the mapping process and similarities between two domains.Last it points out the importance of the context and the geographic factor in understanding verbs converted from animal nouns.  相似文献   

10.
陈折 《海外英语》2012,(12):245-246
Animals are friends of human beings.Both the Chinese and English language contains a lot of words denoting animals.Along with the development of society,animal words gradually got their connotations in both languages.However,because of different cultural backgrounds of English and Chinese,the implied meanings of the same animal are possibly different.The article starts with the discussion on four causes of special connotation of animal words.Afterwards,the paper makes comparison between the cultural connotation of English and Chinese animal words.It mainly dwells on four types to explore the differences:similarity,part similarity,distinction and vacancy in equivalence.A large amount of examples have been employed to show the differences of connotation between English and Chinese animal words.Hopefully,the barriers in intercultural communication can be removed and mutual-understanding between the cultures will be achieved accordingly.  相似文献   

11.
Full name is one of the similarities and differences between western country and Chi- na It is not only the language and symbol, hut also the reflection of rich history and culture. This passage will simply introduce the origin of family name, then combine the deriving of family name in the western country and several concerning factors of naming in the western country to com- pare Chinese and western cultures.  相似文献   

12.
王玢诗 《海外英语》2013,(7X):239-241
This paper re-appreciates this famous short story by combining the symbol studies and the cultural studies,especially trying to find the theme of the story by analyzing the African indigenous animal symbols in the story.This analysis of the symbol ic meaning of the African indigenous animal symbols tries to prove that the theme of the story is not only the death but also the theme of anti-imperialism.This analysis of the African indigenous animal symbols helps convey Hemingway’s feelings and thoughts of anti-imperialism and inspire people’s awareness of anti-imperialism during the 1920s-1930s.  相似文献   

13.
A friend of mine was sitting in the living room one day when his cat dragged in a little "gift" in his mouth--a dead animal of some sort. Taking a closer look, he was surprised to recog- nize the dead animal to be a bunny that belonged to a little girl who lived next door. Her name was Bonny. My friend felt terrible, believing his cat had killed Bonny's bunny.  相似文献   

14.
有奖竞猜     
Guess the name of the animal,then send us the answer.  相似文献   

15.
刘松 《海外英语》2016,(4):125-127
Translation is a very complicated human activity in a high-level language and different areas, different scholars have different definitions of translation. But the translation of idioms is one of the most distinctive classifications in translation. This paper aims to make English learners and translators have mastered for the classifications of the animal idioms, the influencing factors of animal idioms translation, the most appropriate and most effective translation methods by introducing the basic knowledge of translation and the development of idioms simply and the translation methods of animal idioms concretely. The significance of this paper lies in, teaching the readers the most appropriate and most effective translation methods, which has some certain practical value.  相似文献   

16.
周罡 《海外英语》2013,(2X):204-206
Referring to the English literature, nobody can escape the name of Jane Austen, the greatest female writer in the nine teenth century, whose world-famous works have become a household name, such as Sense and Sensibility, Pride and Prejudice, and Emma. The everlasting charm, which has penetrated through her classics, fascinates readers from generation to generation. In this paper, I mainly focus on her Northanger Abbey, analyzing the use of satire in it, hoping to reveal some of her wits.  相似文献   

17.
If the tourism slogan is the best way to attract tourists attractions, there is no doubt the name of scenic spot have the direct impact on tourists. In recent years, the new scenic spot is more and more with the development of tourism in Xinjiang, but the translation of names of scenic spots also appear many errors, such as absue of words, grammar mistakes,inequivalence phenomenon in the English and Chinese words translation. So how to better promote the tourism resources in Xinjiang to foreign visitors, how to transfer the national culture of Xinjiang to foreign tourists and how overcome the cultural differences and achieve effective translation has become an important topic.So the translation of tourist materials has become an important problem must be solved,especially,translation of scenic spots’ name.  相似文献   

18.
吴丹 《海外英语》2012,(14):205-207
Languages convey cultural information while they are used as tools to communicate.With the development of human society and the frequencies of intercultural communication,cultural differences may impact on people’s normal communications.Cultural differences between English and Chinese appear in many aspects of languages.Animal words are influenced by such cultural factors as geographical conditions,historical developments,traditional customs,mythology and fables,etc.So they are endowed with abundant cultural connotations.A similar animal word may have different connotative meanings in English and Chinese respectively,but sometimes different animal words have the same connotations.Whether they are different or not will reflect cultural differences between Chinese and English.Thus,through illustration,classification and comparison of English and Chinese animal words,the thesis aims to explore the cultural differences between English and Chinese.What’s more,the thesis aims to help English learns have a better understanding of English culture and develop the abilities of English language study.  相似文献   

19.
20.
雅典风情     
Athens-the name brings to mind buildings with tall,white columns and statues of Greek gods and goddesses.Museums take visitors back to the time of ancient Greece.When visiting the city,visitors feel like they're in the middle of a history lesson.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号