首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
俄罗斯留学生学汉语语病分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
吴爱君 《文教资料》2010,(35):32-34
随着俄罗斯2010年"汉语年"的开幕,俄罗斯掀起了学汉语的热潮,对外汉语教学属外语教学性质,教学对象一般是成年人。他们除母语外,大都还学过一至两门外语。在汉语的学习过程中,学生因母语及其它语言的干扰,会产生负迁移作用;由于缺乏汉语的感性知识,对汉语本身的规律性掌握不好,也会出现这样或那样的语病,学生习作中出现病句有其必然性,也有偶然性,然而归根结底是没有很好地掌握住汉语规律的结果。  相似文献   

2.
<正> 排除干扰增强记忆汉语与外语,在结构、词汇的搭配上有相同之处,但更多的是差别。如汉语句子的结构是主、谓、宾、定、状、补,英语大致也是如此。汉语中句子作某一成份称其为××结构。而在英语中句子作某一成份时叫作××从句。再如,英语中非谓语动词的用法,汉语中却没有。然而,差别更大的是整组语言结构及表达思想的方法。所以,我感到,一种语言存在一种固定表达习惯。学习外语实质上是培养一种新的语言习惯。两种习惯,在许多方面是互相干扰的。例如,汉语说“我认为你不对。”英语的译法是“我不认为你对。”—Iclon't think you are right,为了解决这个问题,我在教学中有意识地排除本族语在外语学习中的干扰,并引导成人克服本国语造成的障碍。再有一个问题是,成人对记忆单词,背诵课文的确感到困难。然而,怎样帮助学生记住常用的语言材料呢?我认为,学习外语是对语言的模仿和记忆并用之于实  相似文献   

3.
在英语教学中,我们会经常发现许多学生说出或写出汉语式的英语句子。学生在中学六年的英语学习过程仍是初学阶段,很多时候他们会忽视母语和外语在语言结构上的差异,不自觉地把母语中的语言规则移用到他正在学习的外语中去。这一现象反映了汉语对英语学习的干扰。这种干扰发生在语音、词汇、语法结构等诸多方面,表现为学生在英语学习中的发音错误,词汇选择不当或句子结构混乱等。  相似文献   

4.
中国学生外语表达错误的成因及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
一、引起表达错误的原因 1.母语文化的负迁移 母语文化的迁移现象广泛存在于外语学习的过程之中。根据教育心理学原理,迁移有正迁移和负迁移之分。就外语学习而言,母语对所学外语知识起促进作用,产生积极影响,就叫正迁移,它能帮助学生加快对外语的理解和掌握。如:“ I like English.”这一句,由于汉英语言顺序一致。学生在外语实践中就不会感到困难。相反。母语对所学外语知识起干扰或阻碍作用,产生消极影响,就叫负迁移,又称干扰,它会妨碍学生对外语的理解和掌握。如学生表达“我非常喜欢英语”时,往往把汉语的语法结构完全搬进英语句子中,从而造出“I very like English”这样的句子。  相似文献   

5.
汉语与外语的语法对比,是语法教学的一个重要课题,它对于提高语法教学质量,促进外语教学帮助很大。我们现在进行外语教学的对象——学生,他们对于本族语有一定的基础,并已养成比较牢固的语言习惯。对于他们,外语教学应该怎样进行呢?我们认为,外语课学的是第二语言,本族语对外语学习有干扰的一面,又有可资利用的一面;外语教学既要克服本族语的干扰,又要利用本族语的帮助。搞汉英语法对比,就是为了帮助学生克服汉语的干扰,又利用汉语的帮助。通过对比,我们能更好地了解英汉两种语言在词法和句法方面的异同,便于更好地掌握英语语法,学习英语。通过对比,我们能更好地了解英汉两种语言在语法规律和句子结构等方面的特点,有利于掌握翻译技巧,提高翻译水平。这就是研究汉英语法对比的目的。以下从四个方面来谈。  相似文献   

6.
目前,我国学生学习外语,绝大多数从小学开始。他们在学习外语之前,就掌握了一定的本族语知识及使用本族语的技能和技巧,在学习外语时,则总要把外语和本族语联系起来,利用本族语学习外语。因此,在外语教学中,教师要尊重现实,因势利导,充分发挥本族语的积极作用,使学生通过本族语所掌握的知识、形成的各种概念转移到外语学习上来。要认识到,学生在学习外语的过程中受到本族语思维的干扰是普遍现象,为了防止或减弱本族语的干扰作用,在外语教学时可进行必要而有限度的本族语与所学外语的对比分析,使教学工作具有预见性、针对性。首先,控制课堂上说本族语的时间,尽量减少本族语的干扰。外语知识的传授、技能的训练,主要通过课堂教学进行。凡是能用英语进行的课堂教学工作,外语教师都要尽量用英语进行,避免使用汉语。  相似文献   

7.
在英语“听、说、读、写”四项基本技能中,“写”是最让学生头疼的一项,表现如下:学生兴趣不浓,没有好的写作习惯;用汉语思维;对高级词汇的掌握不熟练等。而《中学英语教学大纲》和《高考说明》中都要求学生能够写出100个词左右的英语小短文,分值约占总分的17%,大部分学生在写作方面存在上述问题,所以得分率偏低。针对这一现象,笔者认为应从以下几方面对学生进行训练。  相似文献   

8.
泰语干扰和对泰汉语教学对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章指出泰国汉语生语中受泰语干扰比较明显的几种语法偏误现象 :量词、否定词误用 ,定语、状语后置等。也以用“你几岁 ?”问成年人年龄为例 ,说明泰语和泰文化对汉语在语用方面的影响。在此基础上提出对泰汉语教学对策 :坚持汉、泰语对比的教学原则 ;适当增补汉语语用学和汉文化知识等教学内容 ;掌握泰语及其基本特点  相似文献   

9.
文章使用塞音声学格局分析的方法对3名德国学生的德语塞音格局及汉语塞音格局进行了考察,并与汉语母语者的塞音格局进行了对比分析。结果看到,德国学习者能够区分汉语送气音和不送气音两个音位范畴;德国学生的汉语送气塞音发音好于不送气塞音。德国学生的错误发音方式是用母语中的浊音特征替代汉语中的不送气特征;用母语中的较紧、较弱的送气特征替代汉语中的较松、较强的送气特征。文章的结果也基本验证了Best的PAM理论和Flege的SLM理论。通过这些分析也看到,塞音声学格局的分析方法对于第二语言语音习得研究是有效的。  相似文献   

10.
维吾尔族、哈萨克族学生在使用汉语“一点儿”和“有点儿”时,常常把维吾尔语、哈萨克语中的用法套用在汉语中而使汉语语意出现偏误。为了避免这种偏误现象的发生,笔者在教学过程中常常从汉语词义、词性、语法功能等角度入手,为学生讲清楚“一点儿”和“有点儿”在维吾尔语、哈萨克语及汉语中各自不同的语法特点,以此来排除学生的母语干扰,使他们能够准确地掌握这两个词在汉语中的正确使用方法。  相似文献   

11.
在教学中,一种知识技能的掌握影响另一种知识技能的掌握,叫做“迁移”。如果影响是积极的,起促进作用的,叫做“正迁移”;如果影响是消极的,起干扰作用的,则称“负迁移”。中学英语教学中经常出现的负迁移,给教学带来很大危害,直接影响教学质量的提高。所以英语教学应自觉地发展正迁移,尽量减少负迁移。  引起负迁移的因素很多,但主要表现在以下几种:  一、本族语的干扰  初中生在开始学习英语之前,都经过一段正规的汉语学习,能够说一口流利的汉语。他们已有的汉语知识和学习汉语知识的经验对英语学习会产生积极的作用,…  相似文献   

12.
一、首先要掌握好外语的“三大要素”1.学好语音语音是语言的基本物质单位,是学好外语的关键和基础。如果发音不准确,那么国内人认为你在说外语,而外国人却以为你在说汉语,这样就达不到交流的目的。学会正确的发音有助于表达思想,有利于记忆单词、掌握拼写、区别词义、辨认词性  相似文献   

13.
外语专业学生的汉语水平普遍低下,表现为措词不当,生造词语;书面语言口语化;译文不合汉语习惯,句式欧化;难以用汉语表达原意。因此,提高外语专业学生的汉语水平,加强外语专业学生的中国文化教育显得十分迫切和重要。  相似文献   

14.
对外汉语语音教学是整个汉语教学的基础.在面向零基础的汉语学习者时,我们通常会先进行一段比较集中的语音教学,此后在很长一段时间内也会对学生的发音进行纠正.学生如果掌握不好汉语的语音,就会影响到词汇、语法和汉字等方面的学习,也会影响到用汉语进行交际.因此,对语音教学方面的研究就显得非常重要.  相似文献   

15.
在汉语教学的听、说、读、写四项技能中,“写”是难度较大的一项技能。这不仅是因为书面语要求严密,需要字斟句酌,更主要的是少数民族学生需要掌握汉语的词语感情色彩、句法特点和不同的语体风格等。在实际教学中,我们发现即使是一些汉语说得不错的少数民族学生,用汉语写作也有不少偏误。  相似文献   

16.
在我国,外语学习已成为一股势不可挡的热潮,越来越多的人投入到这场学习中。然而,大多数人以失败而告终。大部分学习者归其原因为没有语言环境。那么,是否汉语环境下就学不好外语?什么时候开始学习外语最好?母语在外语学习过程中作用如何?促进?干扰?本文仅就外语学习中母语的作用这一个方面和外语学习者和外语教师探讨。  相似文献   

17.
听力是外语学习的五个技能之一 ,是外语学习的基础。如不能掌握英语听力这一基本技能 ,就不能完成语言交际过程 ,也就不能真正地掌握和运用这门语言。所以提高英语听力是至关重要的。要想达到良好的听力效果 ,必须通过以下几个途径。1.打下坚实的语音基础。语音是语言的基础 ,也是提高听力的关键。如果对英语标准发音掌握不好 ,在听的过程中 ,往往分辨不出听到的是哪个词或者分不清词与词的界线。所以首先要打好语音基础。在掌握标准发音之后 ,要加强语流连贯性练习 ,这里所说的连贯的语流还是语音方面的知识 ,也就是词在句中朗读时的强读、…  相似文献   

18.
由石锋先生发展的语音格局理论及研究模式近年来被越来越多地应用于第二语言习得研究上.在汉语作为第二语言习得领域,利用声学元音图和声调格局图对比研究留学生汉语的元音和声调习得,分析其母语迁移的表现;在外语作为第二语言习得领域,不仅考察中国学生外语学习中母语的正负迁移的表现,而且探究第一外语语音对第二外语语音的影响.语音格局理论还用在研究中介语元音系统建构次序等方面.  相似文献   

19.
外语的学习在全球化的今天越来越重要。怎样才能有效地掌握一门外语,避免走弯路呢?我国著名的语言学家吕叔湘先生曾指出:“只有比较,才能看出各语文表现法的共同之点和特殊之点。”吕先生在《中国人学英语》一文中还指出:“我相信,对于中国学生最有用的帮助就是让他们认识英语和汉语的差别。”语言间的比较和对比能帮助我们更深刻地理解和掌握一门新语言的特征。  相似文献   

20.
多棱视点     
珍惜我们的汉语言据报载,在上海一所大学举办的汉语比赛中,外国留学生竟然击败了中国学生。尽管国内媒体对此现象的议论颇多,但也传达出一个共识:要珍惜我们的汉语言!中国人的汉语功底是否到了“令人心寒”的境地姑且不论,人们对眼下汉语言教育的种种担忧还是有根据的。一位新华社网友说,浏览网文时,错别字、语法不通、文不对题的现象比比皆是。经济全球化带来了文化的多样性,语言文字“你中有我,我中有你”是时代发展的必然趋势。学习外语,掌握对外交流的基本工具,这是无可非议的;令人焦虑的是,在外语成为许多人晋级、就业的必要门槛时,汉…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号