共查询到19条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
不对称性四字格在结构方面有其特点。首先,从注音形式看,有全部连写的、分两节写的(2+2式、1+3式、3+1式)、分三节写的(2+1+1式、1+1+2式)、分四节写的;节奏是2+2的占97.83%,这种节奏倾向掩盖了结构上的不对称。其次,从语法结构上看,有偏正、主谓、述宾、述补、连动、兼语和其他式,偏正式和主谓式居多,分别占50.96%和21.82%。再次,在内部层次方面,有的可以分析两层或者三层,都不能均衡地分出前后结构关系相同的层次.从而显示出这些四字格的不均衡性。 相似文献
2.
《现代汉语词典》中,不对称性四字格采用四种释义方式——下定义、描写和说明、形容比喻、加附注.其类型不同意义特点也不同.形成四种意义结构——述说义、支配义、修饰义、补充义.从总体上看,意义具有整体性的特征. 相似文献
3.
中国四大古典名著之一《水浒传》中有很多四字格结构的词语,这被认为是汉语的主要特点之一。在西德尼.沙皮罗的英译本中提供了很多精彩的四字格结构的英译范例。本文主要从汉、英两种语言中意合及形合的角度对汉语四字格结构的英译进行分析和讨论。 相似文献
4.
黄怀飞 《廊坊师范学院学报》2003,19(3):102-104
汉语四字格往往包含着极丰富的内涵,而口译的特点要求口译应力图做到“信”、“达”、“快”。如何解决汉语四字格英语口译遇到的困难,章探索性地提出五种相应的策略:避繁就简、避形就义、直译法、增添加注法和同义习语借用法。 相似文献
5.
6.
左宝霞 《中国校外教育(理论)》2007,(9):6
要想使译文文情并茂,译者不应在原作前无所作为,也不能甩开原作随意挥洒,而是在两种语言交汇的有限空间里自由驰骋。四字格词语是汉语词汇的一大特点,如果我们能在翻译中恰如其分地译出四字格词语,那么就能在忠实原文的基础上,大大增加译文的流畅程度。 相似文献
7.
刘秋红 《荆州师范学院学报》2008,(5):108-110
四字格结构是最具汉语和汉文化特点的庄重典雅的形式,最符合汉文化中以偶为佳,以四言为正的审美要求。中国古典名著《红楼梦》中四字格俯拾即是,按照社会符号学翻译法,其英译应以语义相符,功能相似为客观依据,尽可能使译文贴切、自然、可读性强。 相似文献
8.
9.
10.
四字格结构是汉语言特有的一种语言现象。四字格词语被广泛地应用于行文和会话中,对汉语言具有深刻的影响力。汉语四字格结构一般有固定词组和自由词组两种,由于其相对固定的结构特点和汉文化背景,成为英译中的难点。本文针对汉语四字格结构在翻译中出现的困难,系统阐述汉语四字格的结构、翻译原则及翻译策略。 相似文献
11.
李莉 《牡丹江教育学院学报》2005,(6):35-36
文章介绍了汉语四字格的特点,用较多的实例说明四字格在英汉翻译中的应用,并将其译文与直译译文进行比较,以体现四字格翻译所具有的优点.文章最后还提到四字格在广告语领域的妙用. 相似文献
12.
四字结构的特点使其在英译时,英语无法在结构上与其对应,政论文中四字结构的翻译说明了这一点。因此,在这类文本翻译中本文强调:译者以期在尽量考虑目标语读者接受习惯的同时,最大程度的提高目标语文本与源语文本的相似性。 相似文献
13.
This paper,beginning with the two types of four-character structures,illustrates the advantages of four-character structures.The key point lies in the usage of four-character structures in literary E-C translation and examples are employed to explain the point.At last,this paper puts out the points for attention in using four-character structures in literary E-C translation. 相似文献
14.
武燕 《忻州师范学院学报》2007,23(1):48-50
鄂尔多斯方言区属于晋语区的大同包头片。就词汇方面来说,虽然A眉C眼式的四字格在晋语区比较普遍,但各地的例词有所不同,即使是相同的例词例释也不尽相同。 相似文献
15.
该文从目的论的语内交际法则、语际交际法则和目的法则出发,分别就汉译英中语言、文化和内容三个方面的显化现象进行分析,揭示目的论三大法则的辩证统一关系。在此基础上进一步论证汉英四字结构口译在语言、文化和内容三个方面的显化及其取得的交际效果,旨在帮助读者更好理解四字结构口译的显化现象,探讨四字结构口译方法。 相似文献
16.
陶渊明四言诗与《诗经》的传承关系 总被引:1,自引:0,他引:1
范学新 《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,24(2):123-127
章从四言形式这一角度分析了陶渊明与《诗经》之间的关系,提出:在陶渊明以前,诗人们以《诗经》为摹本创作四言诗,往往出现两种情况——不是“太离”就是“太肖”。而陶渊明学习《诗经》可谓“不即不离”、形神兼备,从而得出结论:陶渊明对《诗经》的四言诗是全面的继承,陶诗与《诗经》之间是渊源关系。 相似文献
17.
张文元 《咸阳师范学院学报》2001,16(6):42-44
本从现代汉语教学角度探讨了《现代汉语词典》(修订本)的作用,认为该词典是教学中推广普通话、促进汉语规范化的规范工具书和最重要的辅助性工具书,并指出其收词、注音和释义的不足之处。 相似文献
18.
荆莉 《安徽师范大学学报(人文社会科学版)》2007,35(6):694-697
近些年来汉语中一些量词形式日益呈现出修辞性、功能性以及语用上的泛化现象。这些泛化的量词形式在语义和表述上既有联系也有区别,有着各自的活动形式和规律,其语义特征和表述功能也各有特点和差异。 相似文献
19.
林玉山 《贵州教育学院学报》2004,20(6):66-68
李行健主编的《现代汉语规范词典》一书,按照国家的语文政策、法规、标准,具有较高的规范性:词典标注了词性,按词义的发展脉络排列义项,具有较强的实用性和科学性,是辞书编纂的一大进步。 相似文献