首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《教育》2008,(27)
自6月以来,裹挟中国功夫而来的梦工厂制作的《功夫熊猫》席卷了整个中国。和几乎所有的美国片一样,《功夫熊猫》继续秉承了美国思路:讲述一个故事,传递一个精神。对于职业经理人来说,如果你想将娱乐与培训合二为一的  相似文献   

2.
《功夫熊猫》的放映引起了新一轮的争论风波和功夫热潮,本文就《功夫熊猫》的成功原因加以剖析,认为《功夫熊猫》以其对中国武侠功夫的借鉴,对中国文化的深入开掘,对故事中蕴含的哲理的展现,以及对幽默搞笑风格的全面诠释使《功夫熊猫》一出现就受到众多观众的好评。  相似文献   

3.
好莱坞梦工厂制作的动画片《功夫熊猫》背景设定在古代中国,讲述的是一只名叫波的熊猫临危受命成为动物世界武林盟主的喜剧故事。该片刚在北美地区上映,就以超出预期的6000万美元票房收入成为当周票房榜冠军。《功夫熊猫》在世界其他地区上映,票房同样一路走高。一时间,“功夫熊猫”热遍全球。“功夫熊猫”现象也引起了很多人的思考。  相似文献   

4.
小倩  刘曼 《音乐世界》2008,(12):90-91
今年暑假梦工厂年度动画巨献《功夫熊猫》即将登场,故事讲述一只很胖很可爱的熊猫,最后变成武林一代宗师的故事。影片吹奏着一股强烈的"中国风",伴随着一众幕后大牌配音,《功夫熊猫》"来势汹汹"。  相似文献   

5.
COMIC资讯     
《功夫熊猫》推出系列同名图书借助美国动画片《功夫熊猫》在国内的走红,北方妇女儿童出版社将推出系列同名图书。据悉,北方妇女儿童出版社从美国哈珀·柯林斯出版集团引进了该片同名图书的版权,运用《功夫熊猫》中的动画形象出版了各种开本、各种题材的图书,其中包括《功夫熊猫电影珍藏版》《功夫熊猫经典  相似文献   

6.
美国动画片《功夫熊猫》在中国乃至整个世界都获得了极好的票房,是迄今为止最成功的商业动画片之一。是什么原因使《功夫熊猫》获得如此多的掌声与共鸣呢?美国大片一贯追求的乐观、积极、自然的天性还有符合大众趣味的幽默元素,都是优秀影视动漫作品所需具备的品质。《功夫熊猫》其中的幽默元素的运用能够给予我们很好的影视动漫创作借鉴。  相似文献   

7.
在全球化时代,中外合拍电影已经成为一个新的趋势。探究中美合拍动画片《功夫熊猫3》中故事背景、熊猫形象和电影价值观的杂糅现象,从中可以发现,该影片不仅展现了包括熊猫、功夫、吊脚楼、绸带舞等浅层的中国文化符号,也融合了手足相亲、守望相助等中国传统价值观。以《功夫熊猫3》为代表的中美合拍影片平衡了传统文化与现代文化、本土文化与世界文化的价值差异,从而使世界不同区域和文化背景的观众产生共鸣。  相似文献   

8.
《功夫熊猫》的成功秘笈在于美国人能够穿透文化隔膜,从物质文化、精神文化等层面对中华民族最具有象征意义的事物进行肯定性认同。影片中大量出现中国元素一“熊猫、水墨山水背景、庙会、面条、功夫、针灸、爆竹、杂耍、太极、书法、青砖白瓦、店小二……”,并大量阐发中国的儒、道思想和孔子因材施教的教育思想,充分展现了美国人对中国传统文化的虔诚和热爱,以及对中国传统文化的深层次肯定和认同。  相似文献   

9.
吕昊 《海外英语》2012,(5):197-198
"功夫"与"熊猫"都是极具代表性的中国符号,也是中国文化国际传播的"形象大使"。《功夫熊猫》和《功夫熊猫2》中诸多中国元素的展现以及影片在全球放映的成功,让全世界领略到了中国传统文化的魅力,也不禁让我们去思考在现今全球化背景下为什么中国传统文化会大行其道好莱坞。其中一方面是中国源远流长的历史和近年来的崛起。另一方面是美国文化自身的局限性。  相似文献   

10.
自从美国动画片《功夫熊猫》登陆中国以来,出现了多个不同的翻译版本。本文选取了网络上最常见的由破烂熊字幕组所翻译的《功夫熊猫》字幕版,试拟用阐释学的角度,分析破烂熊字幕组版本和上海电影译制厂翻译版本中所体现的译者的主体性。  相似文献   

11.
5月28日零时,熊猫“阿宝”重出江湖,《功夫熊猫2》的零时场人满为患。《功夫熊猫2》上映也遭遇了其他声音,比如行为艺术家赵半狄公开要求抵制看《功夫熊猫2》,表示该片是老美对中国的一种“文化侵略”,这一说法还得到了学者、北大教授孔庆东的支持。  相似文献   

12.
本文通过归纳一部最近非常受欢迎的美国电影《功夫熊猫》对中国化称谓的处理;从文化符号学的角度,分析其使用这些处理方法的原因及达到的效果。从而研究这些方法对中英文称谓翻译的借鉴意义。  相似文献   

13.
作为"外来和尚"美国的动画片《功夫熊猫》运用典型的"功夫"和"熊猫"诸多中国文化元素,在全球刮起了一场强劲的"中国风"。这些中国文化符号是否真正体现了中国文化内涵,还是仅仅为吸引中国乃至全球观众眼球的一个卖点,抑或只是一部宣扬美国文化及思想价值观的广告大片。  相似文献   

14.
作为“外来和尚”美国的动画片《功夫熊猫》运用典型的“功夫”和“熊猫”诸多中国文化元素,在全球刮起了一场强劲的“中国风”。这些中国文化符号是否真正体现了中国文化内涵,还是仅仅为吸引中国乃至全球观众眼球的一个卖点,抑或只是一部宣扬美国文化及思想价值观的广告大片。  相似文献   

15.
2008年,成功的英汉字幕翻译为好菜坞电影《功夫熊猫》带来了可观的中国票房。文章以国语配音版《功夫熊猫》为例,以Jef Verschueren的顺应论为视角。根据结构客体顺应、语境关系顺应和顺应的动态性,从语音顺应、词汇顺应、句法顺应、语体顺应和文化顺应五个方面探讨《功夫熊猫》的字幕翻译,对其中二些译文提出了笔者的译文,共同商榷。  相似文献   

16.
《新作文》2008,(10):32-33
亲爱的小朋友,你看过功夫熊猫》吗?它可是今年暑期的热门影片!这部由美国人制作的动画片,讲述的是一个纯粹(cuì)的中国故事,相信你一定喜欢。现在,不妨听小雨姐姐再讲讲哦,说不定,你会有新的感受和收获呢!  相似文献   

17.
对于好评不断的《功夫熊猫》,本文试图采用文本分析方式,从形象性格、故事情节、主题意蕴等方面剥离《功夫熊猫》表面的“中国元素”,阐释中国元素与西方精神的差别,指出其创作中依然宣扬的是西方文化价值与审美习惯,从而说明《功夫熊猫》的非“中国元素”以及深藏于其中的好莱坞商业文化策略。  相似文献   

18.
功夫熊猫3     
《初中生》2016,(7):92-93
1.《功夫熊猫3》是第一部中美合拍动画片,背后有着三分之一的中国血统.这意味着它在中国上映不再占用进口分账大片配额,而获得了与国产片一样的43%的票房分账待遇. 2.本片是第一部由20世纪福克斯电影公司发行的"功夫熊猫"电影.2012年,梦工厂动画与派拉蒙的合作到期,之后便带着"功夫熊猫"改嫁到了20世纪福克斯电影公司.  相似文献   

19.
2008年好莱坞动画电影《功夫熊猫》成功地打入国际市场,更是在中国取得了好的票房。它又一次向我们展示了好莱坞对中国传统文化的完美吸收和借鉴。本文分析了《功夫熊猫》中中西文化的完美结合,并提出对策以促进中国本土文化的传播。  相似文献   

20.
他们正在看     
1《功夫熊猫3》推荐人:纪言《功夫熊猫》系列电影精致考究的中国风元素在国人眼中绝对称得上首屈一指。目不暇接的水墨情调、行云流水的中式武侠打斗、悠远绵长的中式古典音乐、偶尔灵光一现般的皮影戏过场、中国古典建筑风土人情的场景描绘、乌龟猛虎灵蛇仙鹤熊猫等动物形象的选取、贯穿始终时常出现的八卦图……无一不在向世人展示,梦工厂里的"中国通们"在自己的工艺领域内,能把东方的古典元素玩转得多么游刃有余。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号