共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
《赤壁赋》与《岳阳楼记》之比较 总被引:1,自引:0,他引:1
高自双 《河南广播电视大学学报》2006,19(2):38-39,42
《岳阳楼记》是功利的;《赤壁赋》似乎是超脱的。《岳阳楼记》关注为官者的进退忧乐;《赤壁赋》探究人生与宇宙。《岳阳楼记》是政治家的一篇道德宣言书;《赤壁赋》是文学家的一首梦幻般美丽的哲学诗。《岳阳楼记》之议论,似有千钧之力,激发人的志向;《赤壁赋》之议论,韵味悠长,使人回味不绝。 相似文献
2.
张振芳 《中学语文(读写新空间)》2005,(5):12-12
范仲淹的名著《岳阳楼记》中“沙鸥翔集.锦鳞游泳”一句,《教师教学用书》上译为“沙洲上的白鸥时而展翅高飞,时而落下聚集在一起:水中的五光十色的鱼儿游来游去。”查阅其他译本.大致如此。笔者认为.此种解释前半部分“沙鸥翔集”的意思是正确的.而后半部分“锦鳞游泳”的意思就有些不尽准确。 相似文献
3.
4.
5.
于静 《中学语文教学参考(初中生版)》2023,(47):65-66
用板块式教学法教《岳阳楼记》,可以分为以下几个步骤——梳理课文的写作思路;关注课文中的虚词,探究这些虚词的语法作用;关注课文中的描写性句子,引导学生从骈偶句、画面的光线与色彩等角度进行赏析;引入课外资料《过庭录》,使学生得以体会《岳阳楼记》的写作目的;在课后拓展环节,引导学生结合《孟子·梁惠王下》对“忧乐”主题进行更深层次的探究。 相似文献
6.
伟宏武 《学生之友(初中版)(金视野)》2008,(4)
九百多年前北宋的大文豪范仲淹写下了著名的《岳阳楼记》,当代大作家汪曾祺先生登临岳阳楼之后,也写下一篇《岳阳楼记》。前者一直是中学语文教材的篇目,而后者则作为相关文章被多种教学资料选入。拜读汪先生的《岳阳楼记》,有一句话定格在眼 相似文献
7.
从某种意义上来说,作文不仅是语言表达技巧,更是为文者智慧的一种展示。从《岳阳楼记》的行文过程来看,就表现了范仲淹的某些作文机智。《岳阳楼记》可算是范公所作的一篇"命题作文",是滕子京"属予作文以记之"而成 相似文献
8.
9.
江立中 《湖南师范大学社会科学学报》1982,(4)
一岳阳楼因《岳阳楼记》而声名益著,《岳阳楼记》又凭了岳阳楼而脍炙人口,成为我国文化史上的一段佳话,早已蜚声中外。可是,在《岳阳楼记》的研究和一些大、中学校的教学参考资料中,及至在某些公开发行的刊物上,不少同志深信不疑地说,范仲淹一生没有到过洞庭湖。并且,对范仲淹为什么能够在《岳阳楼记》里把洞庭湖写得这样逼真,作了种种不能令人信服的猜测。如湖南师院《语文教学》1978年第3期吴良俅同志的《岳阳楼小考及其 相似文献
10.
《老人与海》是海明威最为著名的中篇小说,也是1953年美国普利策奖和1954年诺贝尔文学奖获奖作品。鉴于该小说巨大的影响力,迄今为止《老人与海》已经有几十种译本,不同的译本之间风格各异、相映生辉。本文运用奈达的功能对等理论,从词汇、句法和文体等三个层面,就吴劳和海观两位译者的译本进行对比,分析两种译本存在的差异及得失,以期对文学翻译的从业者提供一定的借鉴与启示。 相似文献
11.
《三国演义》笈邮斋本即乔山堂本(刘龙田本)的重印本对繁本进行了大量删节,刊刻也比较粗糙,文字存在很多错误,是建阳简本系统中一个比较差的本子。不过,它与其他建阳系统本子一样,有些地方能纠正嘉靖本的错误;个别地方还有嘉靖本以及其他建阳本皆误,唯独笈邮斋本正确的情况。笈邮斋本与同属建阳简本的黄正甫本相比,黄正甫本对原文的修改较大,笈邮斋本保留原著的文字更多一点。 相似文献
12.
陆梅 《广西大学梧州分校学报》2005,15(3):53-55
刘重德先生译简·奥斯丁的《爱玛》,行文流畅,是公认的佳作,但也并非无瑕。本文针对该译作中的一些硬译、漏译等微小纰漏有根据地提出一些看法和意见。 相似文献
13.
葛佳吟 《宁波教育学院学报》2012,(1):44-47
翻译目的论将翻译目的作为所有翻译行为所应遵循的首要法则,即目的决定方法,认为:翻译是有目的的跨文化交际行为。从翻译目的论的角度,对《哈利.波特与魔法石》的汉译本进行分析,发现译本对于中国读者而言是"充分的"、"可理解的"和"可接受的"。 相似文献
14.
周录祥 《渭南师范学院学报》2010,25(4):12-15
中华书局点校本《史记》是当今通行最广的版本,但其中也存在一些文字讹误。以凌稚隆《史记评林》本等版本与之对校,可以纠正《史记》十表部分的若干问题。 相似文献
15.
王佐良是我国著名的翻译家,他的译作《西风颂》为人们所称道,也有很多学者对其进行各方面的研究,但对该译本中译者主体性的研究还较少。该文将以王佐良先生翻译的《西风颂》为例,分析该译本中译者主体性的体现,并指出一些影响译者主体性发挥的因素。 相似文献
16.
黄震 《桂林师范高等专科学校学报》2002,16(2):26-28
中华书局点校本《史记》是迄今为止最好的整理本 ,但仍存在诸多错讹。本文结合古代地理材料 ,对《史记》中两处地名作了考辨 ,指出了点校本的标点错误 ,以期对《史记》的整理有所助益。 相似文献
17.
“新嫁娘诗”是黄遵宪未收入《人境庐诗草》的组诗 ,《人境庐集外诗辑》( S本 )与《梅州文史》( M本 )均有收录 ,但文字互有出入 ,且 M本还多出一首。本文将这两个版本作了对勘 ,认为 M本胜一筹 ,在黄遵宪的佚作中应得到相应的重视 相似文献
18.
刘运好 《南京师范大学文学院学报》2014,(3):134-136
台湾“国家”图书馆所藏明长洲吴氏丛书堂抄本《陆士龙文集》十卷本,为大陆图书馆所未见。此抄本乃明吴宽据宋本抄录,且流传有序,版本可靠。与今存之明代项元汴重装之宋本《陆士龙文集》和陆元大翻刻之宋本《晋二俊文集》皆有差异,其校勘价值颇高。且台湾所藏之抄本,有清韩应陛手校题记,勘正讹误,更增加了抄本校勘价值。 相似文献
19.
黄霖 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》2001,30(5):39-46
本先以实证,列举“内阁本”或有意简略,或无意脱漏及多有错刻的现象,再从序跋、图象、眉批等不同角度论证了它不可能是崇祯本系统中的“正头香主”,而是二字行眉批本的翻刻本;同时兼论了崇祯本是词话本的评改本。 相似文献
20.
李长忠 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》2004,30(6):53-56,64
中国古典诗词语篇与英译语篇存在着诸多差异,但有什么样的具体差异,如何会产生这些差异,值得研究。从语篇的角度,就意象特征、文化特征和形式特征三个方面对二者进行对比研究,可揭示这三种特征对英译语篇的决定性影响。 相似文献