共查询到20条相似文献,搜索用时 8 毫秒
1.
2.
焦琳 《辽宁教育行政学院学报》2010,27(9)
从翻译美学视角出发,分析影响中国当代翻译美学理论发展的学者及其翻译美学思想,如张柏然、许渊冲、毛荣贵、奚永吉等学者,以全面理解当代中国翻译美学理论研究的现状. 相似文献
3.
马克思主义的科技现作为马克思理论体系的重要内容之一,是与时俱进的.当代中国的马克思主义者毛泽东初步论证了科学技术与建设社会主义的关系,邓小平提出"科学技术是第一生产力",江泽民在新时代主题下对其内涵加以丰富 . 相似文献
4.
5.
6.
翻译是一种信息传递的方式。翻译的根本性质决定了翻译要遵循的一些规范性标准和原则,同时只有这样,才能保证加强交流和提高翻译质量。 相似文献
7.
8.
《佳木斯教育学院学报》2017,(11)
中国科技翻译史经历了第二次以及第三次翻译高潮,在当时为中国带来了许多西方先进的科学技术和文化,为此促进了中国翻译的快速发展,得到了许多优秀的作品和一些优秀的议论。这对于现当代我国翻译行业的发展有着一定的影响,有许多方面值得去借鉴和学习。本文简要概括了中国科学技术翻译史的翻译活动以期引起译者的思考。 相似文献
9.
中国隐喻研究十年综述 总被引:3,自引:0,他引:3
张全生 《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2004,25(3):173-176
隐喻研究是认知语言学的一个重要内容,文章在搜集、整理过去十年国内学术界隐喻研究成果的基础上,从理论输入、理论探讨和完善、语料分析三个方面对其做了一个全面的述评,由此可以看出隐喻领域的研究现状,以期为今后的研究工作做一铺垫。 相似文献
11.
12.
周秋琴 《邵阳学院学报(社会科学版)》2005,4(6):122-123
以现代文体学和语言学为基础,作者分析了科技文体的写作风格,指出科技文章的翻译应遵循基本的原则并根据自己的特点采用有效的翻译技巧. 相似文献
13.
从明末清初至五四运动前,中国翻译史上出现了两次翻译高潮,即科技翻译高潮和西学翻译高潮.它们在翻译形式上存在着一定的相似性,也在延续时间、译者队伍、著述情况及翻译主张等方面存在着很大的差异. 相似文献
14.
科技论文摘要翻译探讨 总被引:2,自引:0,他引:2
朱建祥 《商丘师范学院学报》2003,19(4):121-122
科技论文摘要属于科技文体,具备科技文体的共同特征。本文作者通过大量调查研究和翻译实践,结合科技英语文体特征,对科技论文摘要英译的原则、方法和技巧进行了分析、归纳。 相似文献
15.
科技英语翻译作为翻译的一个重要分支,以强有力的说理性、逻辑性著称。但这些特点使很多人认为科技翻译内容枯燥、形式单调,读之兴味索然,从而忽略了科技翻译中蕴藏的美学价值。本文依据科技翻译独特的机构和内容,探究科技翻译中美的魅力。 相似文献
16.
张秀燕 《漯河职业技术学院学报》2007,6(1):83-85
徐光启是我国明朝末期一位杰出的历史人物,他在天文、农业、水利等方面都做出了突出的贡献.另外,他也是明末翻译西方科学文化知识的重要人物之一,称得上是我国科技翻译的先驱.徐光启与外国来华传教士合作翻译编撰了《几何原本》、《泰西水法》等作品,对我国科技发展起到了推进作用. 相似文献
17.
18.
当代中国德育的发展源自于科技实践,科技与人文的分裂是其发展过程中面临的主要矛盾,交往理性是化解这一矛盾的关键,道德学习和终身德育则是解决这种矛盾的突破口。 相似文献
19.
原传道 《新乡师范高等专科学校学报》2009,23(6)
翻译性理解是以翻译为目的的,它是翻译成败的关键。译者必须对英语原文进行认真分析,彻底弄清词义,理解词语在句子中的修饰关系、指代关系、句法关系和逻辑关系等,只有这样,才能做到准确、深刻、完整地理解原文,才可以确保译文质量。 相似文献