共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
梁实秋是中国近代著名的散文家、文学批评家及翻译家,尤其对莎士比亚作品有着翻译方面的权威,其翻译作品主要有《英国文学史》及《莎士比亚全集》等.梁实秋先生对中国的翻译事业有着重要的贡献,其翻译莎士比亚作品时表现出和谐圆融的审美情操,并融合了西方古典的美学思想.另外,梁实秋的翻译实践体现出了一种强烈的对话精神,尤其是其对翻译作品中文化内涵的传递,文学形式的输入及语言风格的再现等方面尤为明显. 相似文献
4.
杨宪益先生是我国当代著名翻译家,是我国翻译史上为数不多致力于典籍英译的翻译家之一,他一生译著等身,无愧为当代译界之泰斗。概述杨宪益的翻译贡献,并从翻译目的、翻译标准以及翻译策略等方面阐述其翻译观有利于提高我国译者素质,促进典籍外译事业的发展。 相似文献
5.
梁实秋先生耕耘译坛六十载,一生坚持将西方一流文学名著介绍到中国,是我国第一位独立翻译完成《莎士比亚全集》的翻译家。对梁实秋的翻译贡献进行介绍,以及从翻译标准、翻译选择、翻译态度及翻译策略等方面对其翻译观进行梳理有利于促进我国翻译事业健康发展。 相似文献
6.
穆旦是我国著名的爱国主义诗人和翻译家,早期专注于反映时代特征的诗歌创作,后期致力于向国内读者翻译和介绍优秀的外国诗歌作品,贡献杰出,成就斐然。 相似文献
8.
闻一多(1899—1946),原名亦多,字友三,亦字友山,湖北蕲水人。著名学者,新月派代表诗人,中国现代伟大的爱国民主战士,中国民主同盟会早期领导人。闻一多是中国近现代学贯中西、博古通今的大家,并以独具特色的诗歌创作闻名于世,在文学史上享有极高的地位。同时在翻译实践和理论 相似文献
9.
金岳霖(1895—1984),是我国著名的哲学家、逻辑学家、教育家和翻译家。他早期留学美国,回国后创办清华大学哲学系,是最早将西方现代逻辑学完整系统介绍到中国来的学者之一,并是一位在西文研究和翻译实践上颇有建树的知名专家。 相似文献
10.
11.
闻一多先生是著名的诗人、学者和民主战士。闻一多倡导国家主义,为实现崇高理想献出了宝贵的生命,倒在了国民党反动派的枪口之下。 相似文献
12.
13.
14.
15.
16.
1930年夏天,国立青岛大学考试成绩发布.一位20多岁的考生数学零分.作文也只写了三句杂感:“人生永远追逐着幻光.但谁把幻光看成幻光.谁便沉入了无底的苦海。”按说.这位考生铁定无法录取。不过,这位考生却幸运地碰上了一位慧眼识金的主考人。这位主考人就是国文系主任闻一多。闻一多从这三句杂感中发现了这位青年身上潜在的才气,便打破常规,一锤定音破格录取了他。他就是后来的“中国作家协会名誉主席”、“世纪诗翁”臧克家。 相似文献
17.
在从事古籍文献整理的过程中,闻一多形成了自己的文献整理观:提出整理文献的"三项课题":树立真善美相统一的检验标准;确认整理文献是编纂文学史的最基本的工作.闻一多的文献整理观立足于传统又大胆冲破传统的束缚,既为中国文献学的发展开拓了新路,也对以后文献整理者有着深刻的启发作用与持久的示范效应. 相似文献
18.
19.