首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
一条成功的汽车广告语,一方面要突出此类汽车的特有性能,让消费者了解;另一方面要让这种突出的"性能"直达消费者心里并使其过目不忘。因而供应商为了宣传自己的广告语,可谓穷尽语言的魅力。汽车广告中的语用预设目的相同,表现手法迥异。本文从语用预设的原型结构出发结合构式语法,分析汉语汽车广告语中的预设,更有助于我们理性地运用语言,也对汽车广告语的写作有些启示作用。  相似文献   

2.
汽车广告宣传用语以其独特甚至颇为高端的语言与用词特色,在广告文宣与影响消费者消费行动中具有独特且重要的作用。本文以某品牌汽车广告语修饰词汉译英翻译实践为例,结合实践中具体案例,基于翻译实践得出汽车广告语中修饰词的翻译策略与技巧。本文中对汽车广告语修饰词汉译英的探究,对于该领域翻译实践与研究以及中国汽车产业"走出去"与其发展交流具有实践与研究意义。  相似文献   

3.
广告语用于与消费者建立良好的人际关系,以实现商品的销售目的。以韩礼德系统功能语法中的"人际语法隐喻"理论为分析框架,对英文汽车广告语中人际语法隐喻的使用情况进行统计分析,并探讨其实现的人际功能。研究发现,在英文汽车广告语中可发现大量的语气隐喻和少量的情态隐喻,共可实现三种人际功能,分别为传递商品信息功能,缩短人际距离功能以及劝导消费功能。广告文案适当采用人际语法隐喻,可提高广告的交际潜力,实现人际意义的提升,以达到更优的商品宣传效果。  相似文献   

4.
在区分众多汽车品牌时,广告语是一大亮点。依据国外汽车广告语,探讨英语汽车广告语的语言特点与翻译要求,为本土汽车广告语创作与英译提供借鉴。  相似文献   

5.
陈丹玲  董行 《考试周刊》2013,(24):15-16
双关修辞简洁凝练、含蓄风趣,有新颖别致的修辞效果。广告语中的双关修辞主要有谐音双关、语义双关和语法双关。运用双关修辞,既可增加广告语的记忆价值,加强广告语对消费者的诱导作用,又可增强广告语的含蓄美,增添广告语的幽默感。  相似文献   

6.
Jef Verschueren的语言顺应论为广告语言的研究提供了一个新的视角。根据该理论,在汽车广告语的制作过程中广告主应选择理性诉求或感性诉求的方式来顺应消费者的心理世界,以达到广告目的。  相似文献   

7.
广告语是商品介绍和宣传的重要手段,模糊修辞作为修辞活动的一种,已广泛应用于广告语中。从模糊修辞的角度,对所收集的英语广告语实例进行定性研究,从语音、词语、数字和修辞格的角度分析总结了广告语中模糊修辞构成的主要方式。随后结合广告语的特点,阐述了广告语中模糊修辞的语用功能。最后总结出此研究为广告语的设计与创新提供了新想法,有利于提高广告语的宣传效果,实现经济效益。也帮助消费者更好理解广告语中的模糊现象,甄别利用模糊修辞误导或欺骗消费者的行为。  相似文献   

8.
左冬 《海外英语》2013,(9X):279-281
随着商品贸易竞争的日益激烈,广告在增强企业形象和促进产品销售上的作用也愈加重要。广告语对广告的实际效果和预期收益有着深远影响。广告语的好坏会对消费者的消费心理和消费倾向造成直接或是间接的影响,进而影响到其消费行为以及企业产品形象与地位。该文从语言经济学视角对于英汉广告语的语言经济价值差异做深入系统分析,为指导和规范广告语的创作提出建设性意见。  相似文献   

9.
广告语踪影无处不在,时刻影响消费者的购物决定。本文通过列举分析,探讨马斯洛需求层次在广告语中的运用而唤起购物欲,阐明该理论的实用性和经典广告语的设计思路,旨在为将来更有效的广告语提供设计视角。  相似文献   

10.
广告语翻译不同于一般的翻译,它承载着推销产品,劝导消费者购买产品的重要功能,具有明确的商业目的。中文广告语的英译水平将直接影响到国内品牌与产品是否能被广大译语消费者接受和购买,使企业获取经济利益。通过对现今国内知名服装品牌的大量广告语翻译案例进行对比分析,针对在翻译过程中常出现的关于文化、语言、思维方面的失误,本文提出了相应的改进策略和方法,为今后广告语英译所借鉴。  相似文献   

11.
韩语中有很多汉字,通常把与汉字有关的韩语词汇,包括汉源词、日文汉字词及借用汉字的韩语词等称为汉字词。本文旨在讨论词汇的附加义以及文化色彩的差异,对一些感情色彩等方面有异同的汉字词和汉语词进行了比较,为对外汉语教学及教材编写以及韩国人学习汉语都提供一定的参考。  相似文献   

12.
通过大型语料库对《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中的离合词逐个进行考察,得到大量有效数据,发现了离合词家族的一些词汇语义规律。离合词中,大部分是表示人的普通的日常生活行为的词。统计发现,离合词离析频率与普通的个人日常行为词的分布正相关,越是表现日常行为的词,其离析频率越高;离合词的离析形式特征与离合词的日常行为特征也具有密切关系,越是表现日常生活行为的离合词,离析形式越丰富。离合词大部分是自身动作行为词。离合词的这些语义特性跟说汉语的人对客观世界的认知方式有着密切的关系。  相似文献   

13.
姚敏 《太原大学学报》2008,9(3):138-140
现代汉语亲属词不仅数量庞大而且分类详细。这主要源于中华民族自古强调长幼有序、男女有别、尊卑有分的传统思想,从而导致了汉族亲属词的复杂性和多样性,使华裔学生在学习过程中相对比较困难。在教学中,结合汉语亲属词形成的背景和文化根源,针对不同学习阶段的学生,分别采用侧重培养学习兴趣、扩大词汇量和传播中华传统文化的教学策略,或可提高亲属词教学的效果。  相似文献   

14.
红色在中国人与泰国人眼中的文化意义有相同、相似点,亦有迥然不同处,这导致了汉泰语中含"红(■)"字词语在引申意义上的相似与不同。汉语中含"红"字词语在引申意义上与泰语中含"■"字词语的对应可以概括为三种:第一种是汉语中含"红"字词语在引申意义上与泰语中含"■"字词语基本相符;第二种是汉语中含"红"字词语有某项引申意义,而泰语中含"■"字词语此项意义缺失;第三种是汉语中含"红"字词语某项引申意义缺失,而泰语中含"■"字词语有此项意义。汉语教师在面向泰国学生教授汉语中含"红"字词语的引申意义时,针对汉泰两种语言中含"红(■)"字词语引申意义的三种对应情况,可以酌情采取不同的教学对策。  相似文献   

15.
本文把《汉越词词典》中的7810个双音节汉越词进行"汉化"后,发现其中有445个汉越词与其相对应的汉语词在词义方面完全不同。其中汉越词与汉语词词性保持一致的占70.1%,词性发生变化的占29.9%。同时还发现2049个在汉语中找不到对应形式的汉越词,这类汉越词可归纳成几种主要类型:汉越词是汉语词的"缩写"形式,汉越词是汉语词的"替换"形式,汉越词是汉语词的"倒序"形式,汉越词是汉语语素组合的结果。这种现象给汉语词汇教学与学习造成一定的困难。掌握了汉越词与汉语词之间的关系,教师能更好地提高词汇教学质量,帮助学生提高记忆并避免错用、误用、硬套、类推等错误。  相似文献   

16.
通过对《晏子春秋》中"酣""酲"二字字义的分析,以及对后世不同时期文献中这两个字的字义的分析,并结合《说文解字注》《王力古汉语字典》《现代汉语词典》等辞书的查阅,更加直观具体的理解"酣""酲"二字字义的发展变化情况和一字多义现象的产生。  相似文献   

17.
本文基于中介语语料库考察了印尼学生使用离合词的偏误及其原因。我们发现汉语中大多数离合词的意义在印尼语中是用单纯词表示的。受母语的影响,低年级汉语水平的学生在学习离合词时,往往把离合词当作一个整体来使用,出现了“该离不离”的偏误;而高年级的学生又常把“离”的规则泛化,把一些不能分开使用的复合词当作离合词使用,从而出现“该合不合”的现象。此外,教材编写时的生词对译法也是部分原因。本文还讨论了针对印尼学生的离合词的教学方法。  相似文献   

18.
本研究采用反应时方法考察一语词汇化对中国学生二语词汇推理加工时间进程的影响。研究发现:(1)汉语词汇化影响英语词汇推理加工时间进程,受试汉语词汇化目标词意义推理时间明显快于非词汇化目标词;(2)受试接受性词汇知识水平与其汉语词汇化英语目标词义推理成功率呈显著正相关,但与其汉语非词汇化目标词义推理成功率以及词汇化和非词汇化英语目标词义推理时间均无显著相关关系;(3)受试汉语词汇化目标词义推理成功率与其词汇化目标词义推理时间,以及汉语非词汇化目标词义推理成功率与其非词汇化目标词义推理时间也均无显著相关关系。  相似文献   

19.
回族使用汉语文交际时常出现一些特殊词语.其中有一部分是借自阿拉伯语和波斯语的词语;有一部分是利用汉语原有构词材料构成的新词语;有一部分是改变了汉语原义而赋予它特定含义的词语;有一部分则是改变了汉语原有结构形式的逆序词语.这些特殊词语,生动地表现了回族在使用汉语时所具有的民族特色,从一个侧面体现了回族长期形成的独特而深远的民族文化.  相似文献   

20.
作为一部规范性汉语词典,《现代汉语词典》对字母词的收录反映了字母词在汉语中的存在现状。以美国语言学者托马森的语言接触理论为基础,采用统计分析的方法,对第5版和第6版《现代汉语词典》收录的字母词进行比较研究后发现,汉语受字母词的影响以英语为主,字母词的汉化程度较低,字母词的使用范围趋向日常化。同时,作为一种语言接触性演变,字母词的存在具有一定的合理性;字母词的未来发展受到语言接触强度和语言使用者态度的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号