共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
中式英语是指中国的英语学习者受母语干扰和影响,在使用英语时把汉语的语言规则应用于英语的语言规则之中,受汉语思维方式或文化影响,说出或写出不合乎英语文化习惯的畸形语言。在一定程度上中式英语会损害交际的有效性甚至导致交际失败。 相似文献
2.
《校园英语(教研版)》2015,(27)
中式英语是指中国的英语学习者由于受汉语的影响和干扰,用汉族的思维方式,语法规则和语言习惯而形成的一种中介语言。它的创造既包含有汉语的一些特征,又含有英语特征的一种语言系统。在日常使用中它是不合英语规范和文化习惯的畸形英语。是由于英语和汉语分别属于两种不同的语系。所以两种语言在文化背景,思维方式,语言习惯,表达方式等方面有着明显的差异。在使用的过程中中式英语也是不可避免的。 相似文献
3.
英语和汉语分属日耳曼语系和汉藏语系,两者之间差异显著,这决定了英语和汉语的思维方式和语言表达方式的不同。英语写作作为一种书面交际能力不仅包括词汇、句法等语言因素,而且包括认知能力、文化思维等非语言因素。该文重点探讨非语言因素对大学英语写作的影响。 相似文献
4.
马晓敏 《湖北广播电视大学学报》2009,29(7):97-98
词汇借用是各种语言共有的现象,汉语的发展不可避免地受到了他国语言和文化的影响。其中,汉语受英语的影响最大,吸收了众多的英语借词。这些英语借词不仅极大地丰富了汉语词汇,使汉语的表达更加准确生动,而且推动了汉语文化的发展,增强了其生命力,使其不断完善。 相似文献
5.
本文通过分析英语与汉语在文化传统、语言特征等方面的区别,提出了可行的学习方式,从而提高中学生的语言能力:帮助学生实现汉语思维走势向英语思维的正迁移;培养学生良好的英语语感:帮助学生弄清汉、英表达习惯的差别,形成新的语言习惯. 相似文献
6.
我们在进行英文写作的时候经常谈到语言地道,语言地道是要体现英语民族的思维方式,只有反映出英语思维独特方式的表达才可以称为地道。可是,汉语思维明显地有别于英语,具体表现如下: 相似文献
7.
张艳君 《读与写:教育教学刊》2007,4(6):28-29
词语互借是各种语言共有的现象。语言的发展需要融合不同民族的语言,英语在发展过程中吸纳了众多的汉语借词。英语借用汉语词语实质上借的是中国文化,从中西文化交流的历史来看,中国文化对西方文化的发展产生了一定的影响。 相似文献
8.
9.
《校园英语(教研版)》2016,(20):196-197
由于英法两国地理位置毗邻,两国间有着频繁的政治和经济往来。在此过程中,英语和法语也相互影响,两种语言间不可避免的出现了互借词汇的现象,但语言的借出方和借入方是因时而异的。本文将结合英法两国发展的历史背景来分析不同时期英法两种语言间所出现的互相借用词汇的现象。 相似文献
10.
语言没有阶级性 ,不等于意识形态 ,也不等于国家利益 ,但是某些国家却利用其语言优势输出其通俗文化、生活方式、价值观念甚至思维方式 ,试图在全球实行其“文化统治”。本文从英语的优势地位阐述了以英语为母语的核心英语国家 ,推行英语以削弱地方语言的霸道行为。提出其他区域性语言和比较小的语言的国家必须维护其母语的纯洁性的观点。中华民族在扩大英语教育 ,加强对外交流的同时 ,必须促进汉语文化的传播 ,让汉语语言文化走向世界 相似文献
11.
词汇相互借用是各种语言所共有的现象。分析英语中汉语借词的历史,探讨汉语借词进入英语的方式及其语法、语义方面的变化,有助于我们更好地运用借词进行语言文化交流。 相似文献
12.
卢静 《黑龙江教育学院学报》2011,30(9):146-147,166
英语中有许多汉语借词,其历史源远流长.汉语借词的语源以及借用主要有三种方式.这些汉语借词反映了中国的文化,揭示了词汇借用不仅是单纯的语言现象,还是社会语言现象.研究英语中的汉语借词可以开辟社会语言学新的研究领域,赋予语言学以新的内涵和时代特征. 相似文献
13.
刘婧 《南昌教育学院学报》2011,26(1)
在中外文明的交流和碰撞中,汉译英主要采用的是归化翻译法。但是,英语中出现了很多具有汉语特色文化形态的汉语外来词,并且这些外来词反映出"异化翻译"的一个作用——保留原语文化意识形态并且不被译语文化所控制。从这一角度来看,异化翻译将我国特有的文化事物很"原汁原味"地推向国外,让外国更直接地获取对汉语特色文化形态的感性认识,为中华文明树立了独特的世界形象。 相似文献
14.
邹凌冰 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2000,(Z1)
English,as a cosmopolitan language,is one of the most colorful languages in theworld.Itis rather open to the foreign words.Considering its shorthistory of1 50 0 years,it is surprising that English has absorbed a great number of useful words and expressionsof almostevery language all over the world.In a survey of the1 0 0 0 mostfrequently usedwords in English,it was found that 38. 3% were borrowed from other languages( Crabtree,1 991 ) . The English borrowings are not only from French,Latin,… 相似文献
15.
杨莉莉 《湖北广播电视大学学报》2014,(3):91-92
本文主要对媒介传播中英语外来词在现代汉语中的翻译及翻译方式进行研究,对外来词的语素构成及语义语用特征进行分析,从而对现代汉语词汇发展中,英语外来词对其演变的规律、内部结构演变机制以及语用理据所产生的作用进行讨论. 相似文献
16.
王子恒 《天津成人高等学校联合学报》2013,(4):41-44,53
在不同的语言和文化的接触中,必然会出现不同社会群体在不同时期出现不同的语言态度。本文通过历时和共时两个角度分析英源外来词。根据汉语的发展和中西文化交流史,汉语中的英源外来词的引进可以分三个不同时期进行历时考察,即“五四”至1949,1949至改革开放,改革开放至今。在这三个历史时期内,又通过共时的分析,对不同社会阶层和群体的语言态度加以分析。 相似文献
17.
如何避免翻译中的中国式英语 总被引:1,自引:0,他引:1
何昆 《潍坊教育学院学报》2008,21(2):91-92
中国英语在经历了近两百年的发展之后,以其惊人的规模和速度对英语产生了巨大影响。中国英语是"具有无法避免或有益于传播中华文化的中国特点的英语变体。"中国式英语并不等同于中国英语,它是一种不规范的语言。本文就在翻译中如何避免中国式英语提出了几点建议。 相似文献
18.
杨吉春 《天津师范大学学报(社会科学版)》2011,(2)
英源外来词对汉语词汇的形式、意义、结构、功能等四个系统都有不同程度的影响,其中无意义音节语素化所形成的外来语素,已经成为汉语词汇系统中的核心要素之一,值得人们关注. 相似文献
19.
英语外来词汉化的基本途径 总被引:1,自引:0,他引:1
郭映雪 《连云港师范高等专科学校学报》2004,(3):61-62
文章通过对外来词的汉化进行研究和分析,探讨了汉化的方式和途径问题,同时也预测了外来词未来的发展趋势。 相似文献
20.
试论汉语中的外来词 总被引:1,自引:0,他引:1
曾文武 《涪陵师范学院学报》2004,20(6):45-47
外来词的产生是语言接触的普遍现象。汉语在其历史发展过程中有过三次大规模的借词浪潮,外来词的引入大大地丰富了汉语词汇。改革开放以来,汉语外来词的引入呈现出了一些新的特征,同时也出现了一些不良倾向,因此必须对外来词进行规范。 相似文献