首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着辽韩经贸合作的深入开展,市场对口译人员的需求也日益增长,要想培养出能够灵活而又熟练地运用汉语和韩国语的同时,对口译技巧驾轻就熟,且具备口译人员所必备的丰富知识和应变能力的口译人才以满足市场需求,首先要清楚口译的职业化特点,了解口译教学的专业化特质。与此同时,要正视目前口译教学中普遍存在的现实问题,有的放矢地寻求解决这些问题的途径。  相似文献   

2.
索赔信函主要由以下几大部分组成:一、提及订货日期,装运期及货物名称;二、对货物不满的原因;三、对提出索赔表示抱歉;四、解决问题的建议.本文就几大组成部分的常用表达进行了归纳.帮助交易双方通过条理清晰,表达准确的信函有效地解决争端.  相似文献   

3.
一、直接抒情(直抒胸臆)是直接对有关人物和事件表明爱憎态度的抒情方式。上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。(《乐府诗集·鼓吹曲辞》)写一位女子对“君”剖白心迹,直接表达了少女至真、至善、至烈的爱情,显得坦荡、率真而震撼人心。二、借景抒情诗人对某种景物有所感触,把自身所要抒发的感情,寄寓在景物中,通过描写景物予以抒发,这种抒情方式叫借景抒情。山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。(刘禹锡《石头城》)诗人把石头城放到沉寂的群山中写,放在带凉意的…  相似文献   

4.
索赔信函主要由以下几个部分组成一、提及订货日期,装运期及货物名称;二、对货物不满的原因;三、对提出索赔表示抱歉;四、解决问题的建议.本文就几大组成部分的常用表达进行了归纳.帮助交易双方通过条理清晰,表达准确的信函有效地解决争端.  相似文献   

5.
索赔信函主要由以下几个部分组成:一、提及订货日期,装运期及货物名称;二、对货物不满的原因;三、对提出索赔表示抱歉;四、解决问题的建议。本文就几大组成部分的常用表达进行了归纳。帮助交易双方通过条理清晰,表达准确的信函有效地解决争端。  相似文献   

6.
惯用语是一种很有特色的语言形式,在各民族语言中占有很重要的地位,是语言研究的一个重要课题.中韩惯用语在结构形式、表意特点、来源等方面,既有共同之处,又有不同的地方.在学习过程中,如何区别它们的异同,是一个难点.本文旨在通过中韩两国惯用语的对比研究,找出它们各自的特点及其体现的两国文化和思维方式的异同,以加深人们对中韩惯用语的认识.  相似文献   

7.
《中韩近代新小说比较研究》是中韩近代新小说方面的嚆矢,此书虽然"短小精悍",但具有深刻的启发性。全书在新小说的核心问题上深刻而系统地揭示中韩两国新小说的"蕴涵",理论概括性非常强,必将对中韩比较文学的发展产生深远影响。  相似文献   

8.
刘庆雪 《九江师专学报》2007,26(4):96-97,122
口译的特点决定了口译表达有时无法顾及语言细节,在口译中如果遇到困难时,可以采用模糊表达来减少信息的流失、减轻译员的负荷,提高口译的效率。  相似文献   

9.
梁爽 《考试周刊》2014,(67):22-22
每一种语言都有生成它的背景,语言更能反映一个社会或民族的价值观和世界观。禁忌语是在实际对话情况下,因为特殊的文化背景而不能提及或用间接的方式表达的语言。在学习韩国语的过程中,如果对禁忌语不了解,就会经常引起一些误会。本文通过对中韩两国禁忌语的对比,更全面地学习韩国语,了解韩国的文化。  相似文献   

10.
同声传译的关键在于保持‘同时性’。但是同声传译的速度取决于演说者,口译人员只能适应,因此同声传译与笔译和交替翻译相比易受时间制约。而且口译人员没有足够的时间对演说者内容进行整理,易受源语干涉。因此同传与笔译相比连贯性破坏现象较为普遍。  相似文献   

11.
职业技能教育的成果已成为高职院校人才培养工作的重要评价标准,职业技能与高职院校教育教学工作有效对接,已越来越受到高职教育工作者的关注。  相似文献   

12.
在交际口语中,委婉用语的使用十分普遍,但由于不同的语言文化背景,东西方人对委婉的表达不尽相同。本文通过对英汉交际中不同情境下委婉表达方式的列举来说明在英汉口译过程中东西方文化差异对委婉表达的使用和翻译的影响。  相似文献   

13.
听说是文化交流的基础和成功进行交际的保证,也是发展其它语言技能的重要手段.当今世界,英语毫无疑问是最重要的通用语言,也是很多非英语国家外语教学的重点,东亚地区对英语教育也受到前所未有的关注.本研究针对中韩民办高等教育中大学英语听说教学模式的异同,从课程设置、教学环节、教学手段等方面、通过调研考察韩国基础英语课堂教学方式方法,分析其现状,为探索更有效的听说教学模式奠定了基础,对大学英语听说教学具有积极的参考价值.  相似文献   

14.
每一种语言都有本民族的特征。虽然网络语言在世界范围内有共同的属性,但也有符合本民族语境特点的区别。在民族语境的大环境下,同一个语境和语系的语言也有差别。中韩语言都属于东亚语系汉字的范畴之内,自古韩语就受到汉语的直接影响,甚至求本溯源韩文可以说是从汉语文字演化而来,从中韩上古神话或者文献记载中可以得出答案。  相似文献   

15.
在现行中韩翻译教学中主要存在着教育目标的非具象化、教育内容的非多样化、教育方法的非效率化、教学资料的非典型化、教学人员的非专业化等问题,要想解决上述问题就要从中韩翻译教学的实际特点出发,结合人才市场对中韩翻译人才的实际需求,制定出能够有效提高翻译教学质量的方案与对策,切实提高学习者的翻译能力。  相似文献   

16.
在现行中韩翻译教学中主要存在着教育目标的非具象化、教育内容的非多样化、教育方法的非效率化、教学资料的非典型化、教学人员的非专业化等问题,要想解决上述问题就要从中韩翻译教学的实际特点出发,结合人才市场对中韩翻译人才的实际需求,制定出能够有效提高翻译教学质量的方案与对策,切实提高学习者的翻译能力。  相似文献   

17.
18.
孙中玉 《考试周刊》2010,(44):32-35
韩国文化产业大发展对韩国经济作出了巨大贡献,演艺产业的发展带动了文化旅游产业和其他产业的快速发展,使韩国人民的生活水平大幅度提高,相对于韩国,中国的演艺产业发展比较落后。本文通过演艺的商业化运作对比.包括电视剧、歌唱组合、歌手、唱片市场、综艺节目的不同成效,包括市场、网络、专业化、运营模式、营销方法,根据演艺产业在国内地位、艺人的选拔(选秀)、培训和包装。营销和专业化的研究,进一步解析韩国演艺事业的运营模式,并从中国的现状出发。得出有助于中国演艺事业发展的策略和值得借鉴的运营特点。  相似文献   

19.
中韩跨国婚姻增加的原因研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
近年来中韩跨国婚姻持续增长。本文从几个方面探讨其中的原因,包括政治友好、经贸合作增加及交流频繁、文化认同及教育交流增多、韩剧热播的影响、国际婚介所的推动等。此外手续简化及中韩跨国婚姻的成功例子也起到了一定的作用。中韩跨国婚姻将会继续发展。  相似文献   

20.
中韩两国学前儿童美术教育在课程性质、课程模式设置、教学内容、教学方法、课程组织与实施、教学评价等一系列方面都有着异同点。本文主要针对中韩学前儿童美术课程比较研究,从两国儿童美术课程比较中汲取韩国学前教育工作长处,克服自身存在的缺陷,以提高我国学前儿童美术教育水平,为我国学前儿童美术教育教学做出应有的贡献。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号