首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
英语more than短语的用法比较特殊,理解和翻译起来比较困难,但是它有一定的规律可循,可以根据上下文来确定more than的正确含义。只有这样,才能掌握使用技巧,达到正确理解意思、准确翻译的目的。  相似文献   

2.
more than和no(not)more than不仅仅是反义词,它们在不同的句子中表示不同的意思,列举如下:  相似文献   

3.
英语中,more than和less than的使用频率相当高,用法也较为复杂。笔者在此将其分别归类,以供同学们在学习中参考。  相似文献   

4.
刘建平 《考试周刊》2011,(89):78-79
“A is N times more/-er than B.”这一结构存在着不同的理解.有不同的汉语翻译。作者通过举例说明只有一种理解是正确的。而由于英汉两种语言的差异,这一英语结构可以有意思相同.而表达方式不同的汉语翻译。  相似文献   

5.
小议more than     
本文从语法的角度分析、探讨more than的用法及翻译。  相似文献   

6.
本文对英语中的“more than”结构在连着使用和分开使用两种情况进行了讨论。  相似文献   

7.
more than结构常用于对两个人或事物进行比较,但也不是所有包含more than的句子都表示比较,翻译时要特别注意。  相似文献   

8.
本文主要针对新教材《新编高级英语》(上)第二单元《海明威致母亲》中编者所提供的译文和设计的理解题中出现“no more…than”和“not more…than”混淆的问题,探讨了两者在含义、语法层面及感情色彩上的诸多不同,并就相关译文和习题提出自己的理解。  相似文献   

9.
《考试周刊》2016,(21):77-78
more than是英语中一个常见的结构,也是英语学习者较难掌握的常用结构之一。它不仅仅用于比较,在使用时应注意与其形近的more...than,no more than,not more than,no more...than,not more...than结构区分开。文章对more than及几个形似结构的语义和翻译技巧进行归纳和辨析,帮助读者准确理解它们各自在具体语境中的用法。  相似文献   

10.
陈晓远 《考试周刊》2012,(5):102-103
More than是英语中非常常见和多用的语法结构,它的比较意义更是为人熟知,但是不能仅仅把它理解为比较的意思,因为它还有其他意义。特别要注意的是,在more...than...结构中,分别跟在more和than后面的词是反义关系,在理解的时候就要看它具体是指哪种反义关系来定整个句子的含义。  相似文献   

11.
"新派"评剧演员在舞台道白和演唱中出现了11组26个儿化韵母,其中韵母[a、ia、ua]在新派评剧中形成两组儿化韵,即[ar、iar、uar]和[■r、i■r、u■r、y■r],通过分析寻找其演变规律。  相似文献   

12.
Utopianism and Education: The Legacy of Thomas More   总被引:1,自引:1,他引:1  
'At the beginning, with Thomas More, utopia sets out an agenda for the modern world. Today, five hundred years later, what are the uses of utopia?' (Kumar, 1991, p. 85). This paper provides an answer to this question by examining More's utopian 'method' which, it is suggested, offers a model way of thinking imaginatively and prospectively about the form and content of social reform in general and educational change in particular.  相似文献   

13.
红安方言反复问句可归纳为两种基本类型:“VP-neg?”和“VP-neg-VP?”。根据其否定词的不同或宾语的有无,又可将之分为“VO冇?”“V冇VO?”“V不VO?”“VO不V?”“VO不?”“VP冇(VP)?”“VP不(VP)?”等几个次类,其句法形式、语法意义、语义倾向及其使用都存在一定的差异。  相似文献   

14.
依恋理论孕育着丰富的心理健康教育思想。依恋的内部工作模式影响个体的认知、情绪及行为产生。大学生负性情绪已严重影响他们的学习和生活。有关依恋与负性情绪的关系研究为如何调节大学生负性情绪提供了参考。  相似文献   

15.
从焦点理论看否定式偏正结构的否定焦点   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文运用语言学上的焦点理论,确定了带有标记的否定式偏正结构的否定焦点是结构中的修饰成分,指出偏正结构中的“的”、“地”、“得”在分别作定语标记、状语标记和连接补语标记的同时也可以起到聚焦标记的作用。  相似文献   

16.
对语料库CLEC三个子库中动名搭配错误研究发现,其相当大比例是由消极逐字翻译造成的,不同英语水平的学生所犯错误从数量上看和英语水平成非线性关系。这种消极逐字翻译现象产生原因较为复杂,但可从中英文对应词和认知角度来解释。其对于英语教学颇有启示。  相似文献   

17.
负极性词语属于英语词汇-语法模型描写的一个范畴。作为语句的添加成分,负极性词语在使用上呈现不对称性,只能存在于否定性语境中。负极性词语与否定词共现时涉及到句法方面的因素较多,其词汇句法作用的解释理据可以从允许其出现的句法结构以及产生的句法意义这两个层次进行。负极性词语句法意义的形成可以被解释是它们进入句法操作时与允准语否定词发生关系的结果。  相似文献   

18.
英汉语言的结构不同,给中国英语学习者的写作带来了负面影响。根据迁移理论,通过从五个方面对英汉两种语言在语法层面上的异同进行比较,探讨中国学生在英语写作中由于受母语干扰而容易产生的典型语法错误,希望对改进英语写作教学有所启示。  相似文献   

19.
由于英汉两种语言在语言上的差异、表达方式上的差异以及文化上的差异,使得在一种特定语言现象——否定词——的使用上存在着不同之处。而汉语的习惯表达不自觉影响到了在英译汉这一一语言情景之中,形成了语言上的负迁移现象。本文分析了现象的成因,并对英语否定词的汉译总结并分类,基于负迁移形成的原因及种类,提出在翻译实践中需关注的细节,更准确地处理否定词的汉译实践。  相似文献   

20.
为了加强肯定的语气或者使肯定的语气变得更加委婉,汉语常常使用双重否定这种句式。笔者对《水浒传》中由否定副词构成的双重否定句进行统计,将144个例句分为两大类八小类。在此基础上,对这些双重否定形式从语法、语义、语用的角度进行简要分析,从中找出双重否定句式的结构特点和使用机制,以期促进对双重否定的进一步研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号