首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
母语思维与二语习得   总被引:3,自引:0,他引:3  
母语思维是二语习得领域关心的问题,但大部分研究局限在母语思维的负面作用,对其正面积极作用关注不多。事实上母语思维对第二语言学习所产生的影响并非仅限于目的语输出结果上,它的影响还包括对目的语输出过程中的作用。母语思维既是一条有助于理解、消化和吸收外语信息的有效途径,又是一种组织内容和形式的常用策略。在二语习得中应开发利用母语思维这一不可缺少的背景资源,让母语和目的语结成朋友,从而实现二语习得效率的最大化。  相似文献   

2.
母语思维在二语习得中是客观存在的。母语作为一种已经获得的极为稳定的知识和习惯当它和目的语类似的时候,二语学习者在这些有“共性”的方面可以学得更快。实证研究和问卷调查表明,在二语教学、二语阅读及二语写作方面,借助母语有助于加快目的语的学习过程。这既是学习者的一种策略,也是二语习得的一段必经之路。  相似文献   

3.
如何看待母语在二语语义习得过程中的作用是二语习得研究不可避免的问题。本文在国内外相关母语迁移理论和研究的基础上,总结了母语对二语语义习得的影响,提出母语在二语语义习得问题上的辩证性作用。  相似文献   

4.
论母语思维对二语习得的正面影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
王蓉 《培训与研究》2004,21(1):35-36
根据传统语言学的观点,母语思维对外语学习只有“负面影响”。笔者认为这种观点有一定的片面性,没有反映语言学习的本质。本文试图从语言与思维的关系、语言的共同性及实证研究和问卷调查来证明,母语思维有助于二语习得。  相似文献   

5.
二语习得过程中的母语思维与迁移   总被引:1,自引:0,他引:1  
在第二语言习得研究领域,母语知识对目标语习得的影响是众多语言学家及心理语言学家探讨的重要问题。母语思维对第二语言习得的影响是其中颇具争议的重要组成部分。只有客观认识母语思维与迁移在英语习得过程中的作用,才能有效提高英语学习者的水平。  相似文献   

6.
母语习得与二语习得的异同   总被引:2,自引:0,他引:2  
母语习得与二语习得之间存在着异同。不同之处主要体现在学习者的年龄、学习方式、 学习顺序、学习内容、语言应用及学习中的文化因素等方面,而相同之处则体现在词汇 及结构的对应和错误类型两个方面。探讨二者的异同,有助于更好地理解母语习得。同 时,在二语习得中采取适应的措施和方法,能进一步提高二语习得的效果。  相似文献   

7.
母语习得理论下的二语习得研究回顾   总被引:2,自引:1,他引:1  
许多人都在学习二语,但效果不佳,背后的深层根本原因何在?语言学家一直试图从探讨母语习得理论出发给二语学习做出某种合理的解释。文章回顾并评析了相关理论。  相似文献   

8.
母语对二语习得的影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
二事习得离不开母事对它的影响,有证据表明,母事对二语习得有正向迁移,也有负向迁移。同时,实践也证明,母语水平的高低对二语习得影响很大。  相似文献   

9.
在二语习得过程中,母语所起的消极作用往往被认为大于其积极作用。由于语言的共性特征与二语习得有着密切的关系,母语可以加快目的语的习得进程。要适当、合理地利用母语资源,促进目的语的学习,充分发挥母语在二语习得过程中的积极作用。  相似文献   

10.
潘妤 《时代教育》2014,(5):121-122
二语习得过程中,学习者已掌握的母语中的相关知识会对第二语的学习产生积极或消极的影响,这种影响即母语的迁移。本文主要在分析母语迁移相关理论的基础上,谈谈其对二语习得的影响。  相似文献   

11.
语言迁移是语言学习中的重要影响因素。正迁移推动二语习得,负迁移阻碍二语习得。研究和探讨母语负迁移对我们的外语学习必将产生重要的作用。该文结合教学实际,从以汉语为母语的日语学习者常见的语用失误入手,着重探讨和分析了跨文化交际中母语负迁移的现象及成因,并就如何克服母语负迁移,提高学生的语用能力提出了相应的建议及对策。  相似文献   

12.
由于英汉民族所处的文化背景不同,人们的思维方式有很大差异,这些差异在很大程度上影响了学生的英语写作。从思维差异的角度出发,探讨英汉思维差异对中国学生英语写作在句子层次上的影响,以使学生能够注意到这种差异,掌握英文句子写作特点,提高写作能力。  相似文献   

13.
思维方式制约句子结构。由于英汉思维方式的不同 ,导致了英汉语在句法上的差异。我们应从英汉思维差异入手 ,对英汉语的句法进行探讨  相似文献   

14.
二语习得过程中的母语思维现象   总被引:2,自引:0,他引:2  
母语思维在二语习得过程中是客观存在的,它对二语习得会产生正面的和负面的影响,即正迁移和负迁移。我们应该引导学生利用语言的共性来促进“正迁移”,借助母语思维来促进二语习得,进而提高目的语学习的效率。  相似文献   

15.
从英汉词序差异看长句翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
英、汉语词序差别很大,英语造句采用营造学手法,使用大量关系词,而汉语采用编年史手法,多用动词,从词序方面将两种语言加以对比,有助于提高译的质量。  相似文献   

16.
文章以母语迁移为理论依据,探索以布依语为母语的学生在学习第三语言(英语)的过程中所受到母语的影响。调查研究表明:布依语句法结构对英语四种句子类型习得既产生正迁移,又产生负迁移;同时,第二语言汉语也会产生一定的正迁移,从而降低母语负迁移的程度。此研究成果将会改变布依族学生将英语视为第二语言来学习的现状,为学生提高英语学习效果具有重要意义。  相似文献   

17.
本文重点描述了英语长句的汉译语序问题。英语长句历来是英语学习者在英语学习、阅读和翻译过程中的一大难关。笔者根据多年的英语翻译教学经验,将英语中长句进行了比较详细的归类,并对各类长句的汉译语序进行了创新的解释,其目的在于扫清英语教学中出现的长句理解和翻译方面的障碍。  相似文献   

18.
以教师为中心的教学模式割裂了语言输入与输出的关系,学生的自主学习能力受到压制。在英汉两种语言句式差异的辨析过程中,应注重培养学生的自主学习能力。让学生真正理解到汉语句式具有惜"主"如金,多用人称,较少物称的特质;英语句式具有主语必不可少,SV搭配统领全句的特质。而英汉句式尤其是主语的规律及特征,是由中西不同的思维方式导致的。  相似文献   

19.
汉英有灵句与无灵句言语方法对比研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
对汉英语言中“有灵”、“无灵”句式进行对比研究,通过实例分析,了解到“有灵”和“无灵”句式反映了不同民族的思维倾向的差异,这有助于汉英语言学习者对两种语言所反映的思维规律的认识,从而在语言学习中注重思维习惯的培养,避免生硬、牵强的表达方式,增进学习效益。  相似文献   

20.
中英文图书的差异表现在方方面面。从语言结构、语言组织两个方面,分析汉语与英语的语言学特征差异,探讨中英文语言意合与形合之分别,进而追本溯源,深入研究中英文图书内容及语言表达差异的深层原因,即不同的文化思维方式所决定的语言思维特征差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号