共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
梁艳利 《新乡教育学院学报》2008,21(3)
对比语言学作为语言学的一个具体研究领域,与翻译学的关系可以说是十分密切的.对两种语言进行对比分析在翻译过程中是一个必不可少的条件,它对翻译的质量起着举足轻重的作用.本文仅以语音、词汇、语法等层面,就英汉对比分析在英汉互译中的作用进行探讨. 相似文献
2.
洪云 《黔南民族师范学院学报》2003,23(4):44-46
英汉两种语言在常用的修辞手段上存在着非常相似的现象,但又有各自的特点。本文对英语修辞格Euphe—mism与汉语委婉语进行比较,并探讨了互译中出现的情况,目的是更好地理解翻译中出现的修辞格。 相似文献
3.
李臻莹 《济南职业学院学报》2011,(2)
由于英汉两种语言结构的表现方法迥异,致使我们在学习的过程中常把汉语的习惯套用到英语上,造成语言失误,传达错误信息.本文从语素、词及词组、语句及语篇层面对其中易出现的翻译错误进行分析,并提出消除和避免这些误议的建议. 相似文献
4.
赵灵绸 《吕梁高等专科学校学报》2004,20(3):44-46
语言是文化的表现形式。谚语同文学作品、诗歌一样是语言的精华。谚语是对各种生活现象进行综合概括并在群众中广泛流传运用的,谚语的极大部分是劳动人民对长期生活经验的科学总结。谚语是富于色彩的语言形式,一般具有生动形象、喻义明显、含义深刻,用词精炼的语言特征。在一定程度上,英语谚语反映了英语民族的文化特点,而汉语谚语反映的则是中华民族的文化特点。 相似文献
5.
6.
曹月秋 《十堰职业技术学院学报》2003,16(1):70-71
为使译最大程度地忠实于原,又符合泽语的表达习惯,在翻译中必须重视繁复与简短的运用。本通过一些实例来说明繁复与简短的翻译技巧。 相似文献
7.
8.
吴汉周 《广西教育学院学报》2002,(1):59-62
英汉语属于不同的语种,不同的语系。翻译时,若过于强调忠实原的形式,望生义,就会造成误译。为此,须调整原的表达形式,认真钻研原作,注意语言表达下的深层含义,勘查词典。 相似文献
9.
英汉互译中的文化差异 总被引:1,自引:0,他引:1
沙新惠 《淮南职业技术学院学报》2002,2(2):101-102
在文学作品的翻译中,文化差异汉译英工作者带来诸多问题和障碍。由于同一事物对中国人和西方人的心理反应不同,使得某些事能引起中国人浮想联翩,而对西方读者来说却感到平淡无奇,因此,探讨中西方两种文化差异对英汉互译工作的影响,从而为今后更好地做好英汉互译工作是十分必要的。 相似文献
10.
封立群 《泰州职业技术学院学报》2002,2(2):25-28
在第二语言习得过程中,母语可以产生正迁移或副迁移的双向作用,而语言习得的要点在于借助母语并通过寻求语言间的对应,转换关系来消除干扰,对比语言学的应用研究提供了途径与可能,在第二语言习得的过程中全面,准确,地道地把握词汇是重中之重,作为比较语言学分支的比较词汇学则更直接地服务于此目的,本主要通过英汉词汇搭配,词义及化特征方面的对比分析,从一个侧面展示对比分析在第二语言习得过程中的有效性。 相似文献
11.
12.
就英语和汉语的语音进行对比分析,找出它们的相同点和不同点,旨在减少我国英语学习者母语的负迁移效应,发挥其母语的正迁移作用。 相似文献
13.
14.
黄国都 《南宁师范高等专科学校学报》2003,20(2):36-39
英、汉两种语言在倍数增减的表达上存在着差异,在翻译中往往容易出现误译,所以,翻译时需弄清增减后的倍数与原有基数的关系。本文对英汉有关倍数增减的常见表达的差异作了些比较,并对其翻译问题进行了初步的探讨。 相似文献
15.
英汉远近称指示词互译时既对等又不对等。据统计,在汉语语篇中“这”使用的频率要高于“那”,英语语篇却与此相反。究其原因,有的学者从语篇照应用法上做出解释,有的从心理因素的视角去探讨。然而,语言受文化的制约,应从一个民族的文化传统来剖析产生在汉语语篇中“这”使用频率高于“那”的根源。 相似文献
16.
一、引言
对比分析是外语教学最有效的方法之一。随着对比语言学在本世纪以来的发展,其成果也大量运用于外语教学中,大大提高了外语教学的效率。在我国的英语学习者中,汉语的负迁移是一个突出的问题。学生英语作文中的语法错误比较容易纠正,而汉语负迁移造成的语病往往因其符合学生多年形成的母语思维模式而不易觉察、不易纠正,写出的句子往往是套用汉语的思维方式、句子模式。本文对英汉语句子层面的显著差异进行对比分析,希望能有助于降低汉语负迁移影响,提高我国学生的英语写作水平。 相似文献
17.
19.
20.
罗晓蓉 《安顺师范高等专科学校学报》2013,(5):9-10,21
英语和汉语分属两类不同的语言,存在着很大差异。文章依据对比语言学理论,对英语与汉语两种语言的差异进行比较分析,以期有助于提高英语学习者更快地理解英语目的语的能力。 相似文献