首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
2.
英语是一种主语凸显型语言,汉语是一种主题凸显型语言,针对英汉语主语和主题的区别,来探讨英汉互译中主语和主题的定位问题,有益于指导翻译实践,提高翻译质量.  相似文献   

3.
本文通过回顾从上世纪末到当今的语法研究,总结出了关于汉语句子主语的判断及判断标准的诸种分歧意见,将其概括为从主语到主题,从中发现了分歧后面的语法思想背景,并指出分歧目前仍存在。  相似文献   

4.
英汉句子的主要结构基本相同,即:主语—谓语—宾语或表语;其词序排列一般都是主语—动词—宾语(表语)形式。但中西方的化差异,影响到各自的语言使用、思维习惯和表达方式。本拟从四个方面对英汉句子结构中主语的使用进行对比讨论,以帮助英语学习根据具体语境理解和合理使用英汉主语。  相似文献   

5.
本文借助实例就英语句子的主语和汉语句子的主题进行对比分析,对英汉相互转换翻译中的一些具体问题进行描述,探讨了英语注重主语,汉语注重主题这一语言差异。  相似文献   

6.
本文借助实例就英语句子的主语和汉语句子的主题进行对比分析,对英汉相互转换翻译中的一些具体问题进行描述,探讨了"英语注重主语,汉语注重主题"这一语言差异.  相似文献   

7.
文章首先探讨了英汉基本句的结构框架,指出英语是重视主语的语言,以主语谓语为结构框架;汉语是重视主题,以主题说明为结构框架。而后分析英汉基本句子结构的内部特征,句子不同组句模式及句子的不同扩展方式,希望通过比较加深对英汉句子的认识,掌握英汉句子的构成方式,并对英语写作和翻译有所帮助。  相似文献   

8.
句子主语是构成语言视角的基础性因素,在英汉互译过程中,译者往往需要从对译文主语的准确把握上出发,对复杂的语言材料进行视角处理.主要有4种情形的视角转移处理方式:变换主语的人称或物称;适应不同文化背景下的语义逻辑,搭配好主谓;对上下层级的处理;着眼句群.英汉互译过程中要注意视角的差异及正确处理视角的变化,这样才能使译文地道,使译文具有可读性,真正做到翻译与文化的融合.  相似文献   

9.
英汉语主位成分存在很大差异,英语主语和主位成分重合的情况占多数.因而英语属于主语型语言:而汉语主语、主位往往是分离的,所以汉语属于主位型语言。有时也被称为主题型语言。鉴于这种语言方面所体现的中西思维的差异性。在实现英汉互译的过程当中,确定恰当的主位成分.找出合适的主语就成为翻译成功与否、地道与否的一步关键棋。  相似文献   

10.
汉译英中,主语的正确选择尤为重要。从五个方面对汉英句子的不同特点进行比较,以帮助学生在汉译英时,正确选定主语以避免由于受汉语的影响而造成的误译。  相似文献   

11.
英汉两种语言属不同的语言类型。文章探讨了汉语主题结构的特点,提出了四种英译法:1.对应法,因为汉语的主题和述题有时与主语和谓语一致;2.增添法,因为汉语中省略现象普遍存在;3.调整法,因为汉语中动作方向是从主题到述题;4.切分法,因为汉语主题和述题有时可有不同的切分,由此产生歧义。  相似文献   

12.
关于主语和话题的区别,学术界对其一直存在分岐,本文依据胡裕树、范晓两位先生的观点,分析具体句子,拟就主语与话题的区别作初步探讨。  相似文献   

13.
主语和主题是两种不同的概念,而且在汉英句子中主语和主题的意义和用法也有所区别。顺畅的主题链是篇章语意连贯的必要条件。因此,我们要在英汉互译中构建主题链。将以汉语古诗文、散文的英译为例,集中讨论构建主题链在汉英翻译中的应用。  相似文献   

14.
本文通过对主位、主语及话题性质的讨论,认为主位概念对于现代汉语的语法分析和话语分析都不具有实际的意义;本文同时对话题的性质及其在话语分析中的作用进行了辨正、阐述。本文认为:话题是话语层面的概念,在话语中一定被回指。  相似文献   

15.
话题结构指含有"话题—说明"成分的语言结构。这一结构的概念看起来非常简单,却是语言学界长久争论的一个议题。只有先澄清话题结构的基本概念,才能解析误解和争论的症结所在。此外,归纳汉语话题结构的种类、功能和英译策略还可以对翻译和英语教学的其他方面起到指导作用。  相似文献   

16.
关于学术论文选题的探讨   总被引:2,自引:0,他引:2  
通过对学术论文选题的论述,使人们能够了解论文选题的价值和原则,掌握论文选题的途径和方法,从而培养人们对学术研究和学术论文写作的兴趣,在此基础上,引导人们做好论文的选题工作。  相似文献   

17.
英语是主语显著的语言,句子强调主谓关系,而汉语则是主题显著的语言,句子常以主题-述题的结构出现。在汉译英时译者应充分了解英汉句子结构的差异,可尝试以下四种方法:使用被动结构、使用therebe结构、添加主语及更换主语,将汉语主题结构译成符合英语句法习惯的句子。  相似文献   

18.
主题是独立的句法成分,在句法结构中具备独立的节点;主题的独立性可以找到理论依据;英语中位于句首的悬垂名词性成分不是嫁接的产物,故不受制于毗邻条件,实为独立主题;汉语也具备独立的,不受毗邻条件制约的主题;被与其紧邻的比较短语修饰是主题独有语法特征。  相似文献   

19.
主语和话题的问题是汉语语法研究的核心课题之一。但直到现在,语法学界对话题和主语的认识还不能达成一致的意见。各家的观点主要集中在以下四个问题:(1)话题和主语的关系;(2)话题与主语的区别特征;(3)“是不是”的判定标准;(4)话题的层次性。  相似文献   

20.
语法化程度高低在一定程度上决定了英汉两种语言的主语优先和话题优先,在英汉——汉英翻译过程中应注意话题优先和主语优先的问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号