首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
图式理论是认知心理学家用来解释心理过程的一种理论。从图式理论的角度来理解,翻译是译者利用相关图式对源语解码,并将目的语再编码的一个图式转换的过程。文章从图式理论角度来探讨广告翻译。文章分析了目的语读者的图式与源语文本可能出现的三种关系——图式相符,图式冲突,和图式空缺,并提出译者只有充分了解目的语读者的认知图式,采用恰当的翻译策略,才能创作出优质的广告译文。  相似文献   

2.
随着时代的迅速发展,互联网已经逐渐普及到我们的工作、学习和生活当中。在全球化经济的影响下,我国的跨国贸易往来越来越频繁,甚至很多外国企业选择在中国投资建厂,而将其英语广告进行生动形象化的汉语翻译,更加有利于广大中国消费者进一步了解产品,激发购买欲望,从而促进产品销售。本文就"互联网+"背景下如何对英语广告进行翻译展开分析和探究,希望能够以此提出有效的翻译策略并提高英语广告翻译者的翻译水平。  相似文献   

3.
在商品经济高度发达的今天,广告作为信息载体,已经渗透到生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。广告英语已经发展成为一种重要的实用文体,有自己独特的语言风格,在翻译时应坚持正确的翻译标准,充分考虑广告英语的语言特色,采取恰当的翻译策略,以展示广告英语所特有的语言魅力。  相似文献   

4.
文化图式近些年在国内受到很大关注,并开始与大学英语教学相结合,比如与翻译、阅读、跨文化交际等相结合。然而关于文化图式与大学英语写作教学的相关研究却很少。其实,文化图式对英语写作会产生重要的影响,尤其是对英语写作的篇章结构和衔接产生重要的制约作用。因此,在大学英语写作过程中,应该重视文化图式对英语写作的影响,积极帮助学生构建符合英语文化的图式。  相似文献   

5.
广告在人们日常生活中会经常出现,随着社会经济的快速发展,如今广告在人们生活中的位置是不可替代的。广告英语是由商业推销以及语言艺术合理结合而成的。随着人们对广告的重视度,广告英语翻译工作在社会生活中的影响了和地位也逐渐显露出来。在对广告英语进行翻译时要充分了解到产品的销售人群以及文化背景和翻译技巧等方面的因素,文章重点对广告英语翻译的基础和翻译技巧做出了深入的探讨和分析。  相似文献   

6.
徐路波 《考试周刊》2013,(91):95-96
广告是一种广而告之的传媒载体,在现代生活中无处不在,其重要作用越来越明显。广告翻译作为一种应用语言翻译,其鲜明的社会效用和特殊的语言表达方法也已得到译界的首肯,且日益被重视。本文从广告英语的语言特点入手,探讨了广告英语的翻译策略,并对翻译中应注意的文化及情感角度问题作了分析。  相似文献   

7.
广告翻译是一种跨语言跨文化目的性极强的交际活动。因为广告翻译是以文谋钱作为创作目的,指导英语广告翻译的原则自然与普通英语翻译的原则有所不同。经过对多则中英文广告语言的比较,我们得出在英汉广告翻译中应注意以下几点策略:表达方式的韵律性、语言修辞的多样性、文化差异的等值性。  相似文献   

8.
谢颖梅 《考试周刊》2012,(84):23-24
广告翻译是一种跨语言跨文化目的性极强的交际活动,因为广告翻译是以文谋钱为创作目的的。指导英语广告翻译的原则自然与普通英语翻译的原则有所不同。经过对多则中英文广告语言的比较,我们在英汉广告翻译中应注意以下几点策略:表达方式的韵律性;语言修辞的多样性:文化差异的等值性。  相似文献   

9.
随着经济全球化浪潮的纵深推演,广告在现代生活中已占据了举足轻重的地位,英语广告更是如此。在引进外国商品的同时,我国企业面临的更为迫切的任务是如何用广告将自己的商品及时、准确地介绍给消费者,所以了解英语广告的语言特点和翻译策略是十分必要的。文章在阐述英语广告语言特点的基础上,对其翻译策略作了进一步探讨。  相似文献   

10.
广告英语作为一种特殊用途英语,它与普通英语有着较大差别,在语言运用上有其鲜明的特色。从广告英语的词汇特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的基本语言特点,这就要求在翻译时应坚持正确的翻译标准,充分考虑广告英语的语言特色,采取恰当的翻译策略,以展示广告英语所特有的语言魅力。  相似文献   

11.
一则优美经典的广告往往蕴涵巨大商机与效益。因此,英语广告翻译的准确性、优美性,对于增强广告的效力十分重要。一则英语广告翻译得怎样,检验的依据是看英语广告翻译这一行为所产生的成品——翻译广告——的质量怎样。既然翻译广告是一种产品,它像所有其它产品一样,必然有优有劣。虽然翻译广告不乏优质产品,但是同样存在不少差强人意的英语翻译广告。本文拟通过剖析那些具有典型性的翻译广告个案,探讨英语广告翻译中存在的常见问题,并作出相应的对策研究。  相似文献   

12.
陆玫 《中国高教论丛》2004,26(1):150-154
本文从广告及广告英语的独特性与重要性谈及研究广告英语对广告翻译的作用.尔后,具体从句法结构、词法、修辞三方面分析英语广告的语言特点.最后,谈如何根据英语广告的撰写特点和广告英语语言特点灵活变通翻译问题。  相似文献   

13.
认知是认识和理解对象,图式是认知方面的一种方式或途径,是达到目的一种手段。科技英语修辞和功能翻译均为达到不同语言互相交流的主要手段。从科技英语修辞和功能翻译所涉及的主要方面来看,从认知图式来理解翻译与修辞十分重要。  相似文献   

14.
丁晓春 《青海教育》2013,(11):66-66
在经济全球化的今天,广告宣传的国际化趋势越来越明显,广告英语的翻译日益受到人们的关注。因为广告所具有的吸引硕客的商业性目的,使得广告英语成为英语语体中一种独特的语类。我们在翻译广告英语时,必须充分考虑到它的语言特征,力求找到在意义、形式和风格等各方面都和原文相对应的汉语表达方式,从而达到理想的翻译效果。  相似文献   

15.
汪冬梅 《考试周刊》2010,(49):134-135
在现代经济生活中,广告发挥着不可或缺的作用,而双关语作为一种广泛运用于广告文案创作并深受受众喜爱的修辞格,为广告增色不少。本文探讨了双关语在英语广告中的运用及翻译,把双关语分为谐音双关、语义双关和语法双关。提出了双关语的契合译法、侧重译法、套译法、补偿译法等几种翻译方法,探讨了英语广告中双关语的翻译技巧。  相似文献   

16.
在经济飞速发展的今天,广告英语越来越多的渗透到了生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。广告英语作为一种商业语言已经发展成为一种重要的实用文体,有自己独特的语言风格。修辞手法在广告英语中起着重要的作用,本文从比喻、双关、拟人、排比等几个方面阐述了广告英语的修辞特点,并对广告英语的翻译策略作了粗浅的探讨。  相似文献   

17.
从高职高专英语教材《新编实用英语》(天津版)中的单元教学内容"广告英语"谈起,以经典实例分析的形式逐步分析并阐明了广告英语的特点、修辞特征、翻译技巧;提出了在高职高专英语应用写作与翻译教学中,应重视广告英语写作与翻译能力的提高,使学生能够体会到英语修辞特征的美妙并掌握一定的翻译技巧,从而促进英语学习综合能力的提升。  相似文献   

18.
广告英语作为一种应用语言,它有着自己独特的语言风格和特点。广告英语用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,以最简单的语言表达最复杂的意义,打动人心,激发人们的购买欲望。作为广告英语的翻译就更是一门科学,一门艺术。本文结合广告英语的特点,探讨在目的论翻译理论指导下如何达到翻译广告英语的三条原则,即忠实性、吸引性和可接受性,从而在广告翻译实践和广告翻译理论之间建起一座沟通的桥梁。  相似文献   

19.
从图式理论视角谈商务英语翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
近几年来,图式理论被越来越多的学者应用于翻译领域。商务英语是我国涉外经济活动中的主要交际语言,它是专门用途英语的一种。商务英语的翻译在经济活动中的作用越来越重要。从图式理论的四种表现形式,即语言图式、语境图式、内容图式和文化图式来解释商务英语翻译的过程,并提出译者只有充分激发大脑中的各种相关图式,发挥其认知能力,才能使商务英语翻译形神兼备。  相似文献   

20.
广告在当今世界无所不在,无处不有,已成为现代生活不可或缺的一部分。随着全球经济的大融合,广告英语也逐渐进入人们的视线并脱颖而出,成为别具特色的一种应用性语言。如何最大限度的传达广告英语的原意,达到推销产品的目的,是广告翻译的宗旨。本文结合身边的广告语实例,分析了英文广告的翻译中通常采取的策略和技巧,同时初步涉略了广告英语中运用的修辞手法,以探讨怎样准确、生动、简洁地翻译出富于艺术感染力的中文广告。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号