首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
在交流和沟通过程中,随时间的推移,有些英语的音译词在汉语中固定下来,有些被其它汉语单词所替代,有些从汉语中消失,有些则改用成其它汉语。在翻译音译词时,当音译使人对词义产生误解时,则采用直译或意译。  相似文献   

2.
正一、高中英语听力教学中存在的问题1、受汉语的影响较大汉语是我们的母语,由于从小进行汉语的学习,学生们都形成了汉语的思维,在进行问题的思考时,都会从汉语习惯出发。在进行英语听力的训练过程中,学生会把所听到的内容在头脑中翻译成汉语,在遇到不能理解的内容时,也会以汉语的形式进行问题的思考。这样,不但会影响到对听力材料的反应速度,而且不利于对听力材料的理解。  相似文献   

3.
试论维吾尔语中的汉语借词   总被引:2,自引:0,他引:2  
从维吾尔语中大量存在的汉语借词入手,研究了汉语借调的类型及维吾尔语借用汉语词汇时使用的几种译用方式,并重点研究了维吾尔语借用汉语词汇时,在语音方面所进行的“有维吾尔语特色”的调整处理,  相似文献   

4.
当代汉语修辞学越来越重视用各种理论和方法,从各个不同的角度研究汉语各种修辞现象,然而无论如何,汉语辞格始终是汉语修辞学不可忽视的重要研究内容。在研究汉语辞格时,应该合理地认识和摆正汉语辞格在汉语修辞方法体系中的地位,注重汉语辞格研究方法,弄清汉语辞格理论史和汉语辞格史的关系,关注从属于整个汉语修辞学研究的汉语辞格研究形态,彰显汉语辞格研究的鲜明特色。  相似文献   

5.
量词是汉语学习中的一个难点,是中亚留学生学习汉语时出现偏误最多的词类之一。对中亚留学生学习使用量词时出现偏误的原因进行初步的探讨,可以对中亚留学生汉语学习及教学提供便利。  相似文献   

6.
众所周知,思维离不开语言。人的思维是借助语言来进行的。留学生在其本国时可以流利地运用母语去交际,母语是其思维的主要工具。初学汉语时接触到的汉语不多,汉语对他们来说是陌生的。因此,他们仍然习惯于借助母语思维。当他们获取一个汉语信息时,总要到母语的语言圈里去寻找相应的含义。用汉语说话,就得先用母语安排好,再译过来。这时,思维所借助的语言仍然主要是依靠母语,使用汉语时存在一个母语和汉语的转换过程,  相似文献   

7.
汉语词汇     
《小学语文教学》2007,(7):111-111
汉语词汇就是汉语里词的总汇,即所有的词的集合体,其中也包括性质和作用相当于词的固定词组。汉语历史悠久,词汇丰富多彩,源远流长。总括起来,汉语词汇有以下一些特点:①汉语语素绝大部分是单音节的,单独使用时就是词,不单独使用时就是构词成分。  相似文献   

8.
在我院藏汉双语教学中,我们发现:由于以藏语为母语的学生与以汉语为母语的学生在使用和理解汉语时,所依据的标准与判断机制不同,因此常常会出现一些误用的现象,而他们自己却浑然不知。因此我们汉语教学重点与方法的确定只能依据教学对象的实际汉语水平,而不能按照普通汉语学生的情况来臆测。汉语教学的重点应放在那些以藏语为母语的学生在理解与运用时经常出现错误的地方,这样我们的汉语教学才有针对性与实效性。在此以我院汉语教学中遇到的实例为研究对象,对确定汉语教学重点与方法进行个案研究。  相似文献   

9.
以具体实例的方式指出了《汉语大字典》存在的一些问题,可供《汉语大字典》修订和汉语语文辞书编纂时参考。  相似文献   

10.
孙俊 《文教资料》2013,(16):163-164
韩日留学生在学习汉语时,受母语正迁移影响较大,本文分析了韩日留学生在学习汉语时受母语正迁移影响的元素,探讨了韩日语言文化元素对留学生汉语习得的影响,讨论了教师在教学中采取的对策。  相似文献   

11.
英汉两种语言属不同的语言类型。文章探讨了汉语主题结构的特点,提出了四种英译法:1.对应法,因为汉语的主题和述题有时与主语和谓语一致;2.增添法,因为汉语中省略现象普遍存在;3.调整法,因为汉语中动作方向是从主题到述题;4.切分法,因为汉语主题和述题有时可有不同的切分,由此产生歧义。  相似文献   

12.
以汉语作为第二语言的学习者在学习汉语时,最大困难是汉字多、词量大。运用信息技术开发基于高频汉字的学习课件,可以有效降低新疆少数民族双语教师学习汉语的难度,提高汉语学习效率。  相似文献   

13.
在跨文化交际中,尤其是外语教学中必须依赖汉语,因为学生在学习外语时,在很长时间内是受汉语的思维影响的。现代教学法非常重视学习外语时利用汉语知识的问题。对所学语言与汉语进行比较是掌握外语、扩大学生的眼界,更深入了解外语的方法。在俄语教学中采用这种方法使学生易于掌握俄语。  相似文献   

14.
以汉语作为第二语言的学习者在学习汉语时,最大困难是汉字多、词量大。运用信息技术开发基于高频汉字的学习课件,可以有效降低新疆少数民族双语教师学习汉语的难度,提高汉语学习效率。  相似文献   

15.
近年来许多日语新词进入汉语词汇,其中一部分已经很好的被汉语"汉化",而有些词语还带有异域风情。汉语吸收日源新词时也存在一些规律,对这些规律的揭示有助于人们了解汉语自身发展的规律,使日源新词更好地服务于汉语。  相似文献   

16.
本文根据民族学生学习汉语时,掌握汉语声调难这一特点,对维语语调和汉语声调进行了对比分析  相似文献   

17.
留学生使用汉语趋向补语的情况调查及分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
汉语趋向补语是对外汉语教学中的一个难点。本文通过对留学生使用汉语趋向补语情况的个案调查 ,试图分析留学生使用汉语趋向补语时产生错误的成因  相似文献   

18.
汉语中是否有时制是当前汉语研究中最有争议的问题之一。本认为汉语是有语法化的时制的一种语言,并将采用Stowell(1996)提出的PST理论来对汉语的时制问题进行句法分析。本的预期结果是汉语的时间设定副词(及相当于此项功能的)语类是处于Spec,TP位王的语法化了的时制论元。没有TLA的句子被认为是非限定句,常默认为是现在时。如果这种假设有可能是正确的,那么它将为汉语的时制与被认为具有普遍意义的PST理论相一致的想法提供了一些理论依据。  相似文献   

19.
英语中有些肯定形式的句子,译成汉语时,常需改成否定的形式;英语中有些否定形式的句子,译成汉语时,又常需改成肯定的形式。  相似文献   

20.
李悦 《海外英语》2012,(22):169-171,192
被动语态在英语中的使用是非常频繁的,而其在汉语中使用,尤其是现代汉语中相对比较少,但随着英语在中国使用的逐渐流行,汉语中的被动句也逐渐增多起来。因此,当我们在作被动语态的英译汉时,要注意英语的语意和汉语的表达方式、表达习惯,准确的表达出原文的语意、语境和感情色彩,同时在作被动语态的汉译英时,也既要弄清汉语的语意又要符合英语的表达习惯,这是一个双向的问题。该文旨在通过英语和汉语被动句的构式,初步分析英语被动语态和汉语被动句的翻译方法,以更好的理解和使用汉语及英语中的被动语态。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号