共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
张吉宁 《吕梁高等专科学校学报》1999,(3)
《一千零一夜》是一部阿拉伯民间放事集,也是东方文学的一颗瑰宝,世界文学的一株奇葩。作为一部腊炙人口的世界文学名著,《一千零一夜》具有鲜明的个性特征,其主要特征可概括为世界性、宗教性、人民性和浪漫性。《一千零一夜》的世界性.一方面指它的土壤和渊源,一方面指它的流域及影响。孕育《一千零一夜》的土壤是中世纪的阿拉伯帝国,而阿拉伯帝国的鼎盛时期是一个地跨欧、亚、非的世界性大国。培养《一千零一夜》成长的气侯,是阿拉伯帝国在政治、经济、军事、宗教、文化等各方面的繁荣和发展。尤其在阿拔斯王朝前期,大规模的扩张… 相似文献
2.
《一千零一夜》被高尔基誉为民间口头创作中“最壮丽的一座纪念碑”。丰富的想象和浓郁的传奇色彩,是《一千零一夜》最突出的艺术特点;连环包孕式结构独具一格;善于运用对比手法刻画人物形象及典型的陈述风格也是《一千零一夜》的显著特点。 相似文献
3.
杨景芳 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》1979,(4)
《渔夫的故事》是一篇民间故事,节选自《一千零一夜》(旧译《天方夜谭》)。《一千零一夜》是阿拉伯古典文学的宝贵遗产,也是中世纪世界名著之一。《一千零一夜》这部书依照原文应译此名,但中译本一般都称为《天方夜谭》。我国古时候称阿拉伯国家为“大食国”,明朝以后改称“天方国”。这是《天方夜谭》译名里,“天方”二字的由来,阿拉伯人民爱听故事,经常在夜间举行故事晚会,这是 相似文献
4.
丁淑红 《南京师范大学文学院学报》2005,(2):53-58
郅溥浩所著《神话与现实-<一千零一夜>论》是我国第一部以多层次、多视角研究阿拉伯民间文学《一千零一夜》的专著。作者首先追本溯源,解析《一千零一夜》的成书之谜;其次在国际民间故事研究的宏大视野下,考察其故事母题和故事类型的特点;再用微观求证的方法,以文化参与的开阔视点深入挖掘文本的丰富文化内涵并探究其双重价值取向;最后在宏观的视野下考察其世界地位。 相似文献
5.
由于翻译成中文的阿拉伯文学作品相对较少,因此中国读者很难对阿拉伯文学有一个比较准确的总体把握。《一千零一夜》在中国被普遍认为是阿拉伯文学的最高成就,但它在阿拉伯评论家和阿拉伯读者的心目中的地位却较低。这是因为:首先,阿拉伯人认为《一千零一夜》作为一种民间俗文学,无论如何是无法和正统的高雅文学相媲美的。第二,他们把阿拉伯古代的诗歌看成最能代表阿拉伯文学成就的文类,早期流传下来的诗歌具有很强的历史价值,相比之下《一千零一夜》就显得无足轻重了。第三,《一千零一夜》是舶来品,虽然其中有一些纯阿拉伯的故事,但它最初… 相似文献
6.
张莎 《语文学刊:高等教育版》2009,(9):135-136
《一千零一夜》是一部规模宏大的民间神话故事集,其内容丰富、故事动人、流传久远。论者多从故事来源、成书时间和过程、不同版本、故事分类、故事情节和内涵、文学成就及美学意义等方面进行分析,且各家之言,见仁见智,但对《一千零一夜》的文本结构少有论述。本文对《一千零一夜》的框架式故事结构的源起、内涵、特色、弊端及影响等方面加以分析,以再现其神奇斑斓的艺术形式。 相似文献
7.
《小学阅读指南(3-6年级)》2003,(Z2)
《一千零一夜补遗故事》阿拉伯民间编著本书增补了原《一千零一夜》中未收的七个大故事,64个小故事。这些故事全部由英文译出,未做任何删改,保持了原著的学术性和知识性。定价:20.00元 相似文献
8.
川教版九年级上册59页说:“小说《一千零一夜》又名《天方夜谭》,是阿拉伯文学的代表作品。”中国古代曾将阿拉伯国家称做“天方之国”,西方国家也有将本书译作《阿拉伯之夜》,因此,20世纪初,我国有人据西文将本书译作《天方夜谭》,这个译名与《一千零一夜》之名一直同时沿用至今。 相似文献
9.
郑志明 《河北北方学院学报(社会科学版)》2011,(5):30-33
通过细致的史实考察与文本分析,重新发现了周桂笙译文集《新庵谐译初编》在中国翻译史上的重大价值。首先,该书上卷收录的《一千零一夜》与《渔者》两篇译文均译自阿拉伯文学经典《一千零一夜》,且均为首次译成中文。其次,该书下卷收录的15篇译文中至少有11篇译自《格林童话》,且均是首次译为中文。因此,该译者及其作品值得关注。 相似文献
10.
爱情故事是《一千零一夜》与《十日谈》共同的亮点,由于文化背景和创作意图不同,二者呈现不同特征:阿拉伯民族情重爱浓的文化传统和伊斯兰教教义的束缚使《一千零一夜》的爱情故事重“情”不重“性”,而卜伽丘反禁欲主义、促进人性解放的决心则让《十日谈》的爱情故事重“性”不重“情”。二者恰当结合于婚姻之内,这才是现代人的爱情选择。 相似文献
11.
薛吉辰 《语文世界(高中版)》2006,(4)
《一千零一夜》是著名的阿拉伯民间故事集,是广大阿拉伯人民在从8世纪到16世纪的漫长岁月中,不断创造而成的。曾被高尔基誉为是世界文学史上“最壮丽的一座纪念碑”,故事主要来源于波斯、埃及、伊拉克及远古中国,也夹杂了一些由阿拉伯民族改造过的欧、亚、非地区的民间传说和故事。《一千零一夜》在艺术上取得了卓越的成就,它想象瑰丽奇特,情节曲折生动,结构严谨自然,语言晓畅明白,具有浓郁的生活气息和鲜明的浪漫色彩,因而受到了阿拉伯和世界人民的广泛欢迎。《一千零一夜》的名称出自这部故事集的引子。相传萨桑国国王山鲁亚尔生性残暴,他… 相似文献
12.
《中学语文(读写新空间)》2016,(24)
<正>情节是叙事类文学的骨架,编织情节的常见技巧有设悬、冲突、摇摆、对比、巧合、误会、突转、抑扬、伏笔和照应等,这些技巧在《一千零一夜》中都有丰富娴熟的运用,但《一千零一夜》的神奇之处在于它开创性地运用了一些特殊技巧,如嵌套、通灵、神异、荒诞、变形、魔幻等。下面试结合作品做些阐释。1.嵌套俗称故事中套故事,或大故事套小故事。《一千零 相似文献
13.
刘耘 《北京教育学院学报》2004,18(2):20-24
作为举世公认的故事渊薮,《一千零一夜》用非哲学的方式,提供了最早的叙事哲学——“故事”。“故事”是人类认识世界的重要手段,故事的需求植根于人类好奇的天性。与中国以及西方古典叙事传统相比照,《一千零一夜》有自己的经典叙事结构故事的讲述从秘密和禁忌开始。 相似文献
14.
《渔夫的故事》是一九七七年编的全日制十年制初中语文第一册中的课文,编者在注释中说明此课文“节选自《天方夜谈》”,“有删节”。《天方夜谈》通译为《天方夜谭》,本名《一千零一夜》,是古代阿拉伯的民间故事集。人民文学出版社于一九五七、一九五八年出版了一个三卷集的选译本(纳训译),书名为《一千零一夜》。一九七七年这个三卷本又重版发行。看了中译本,就可以看出这篇课文不是一般地“有删节”,在文字上差不多是重写了。特别是在故事的结尾方面,也用“节选”和“删节”之名,把故事 相似文献
15.
16.
徐娴 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2014,(4):96-101
连环穿插式叙事结构是《一千零一夜》最具特色的叙事结构,在这个“故事套故事”的框架aY..T,每个故事都有自己的隐合作者。本文拟用叙事学理论,以《一千零一夜》中《脚夫与姑娘的故事》为例,通过分析故事中的隐含作者及其相关叙述文本,进一步探究隐含作者与连环穿插式叙事结构之间的关系。最终得出隐合作者对该故事集的叙事结构在无限性延伸方面起到关键性作用的结论。 相似文献
17.
18.
张安琪 《吕梁高等专科学校学报》2008,24(4)
阿拉伯民间故事集《一千零一夜》中有很多故事都涉及到中国一词,但是这个中国不是实际世界中的中国,这里的中国只是遥远的阿拉伯人对远方国度的一个美好想象。研究《一千零一夜》故事中有关中国的部分,有助于了解中古阿拉伯人对以中国为代表的异域文化的接受,以及他们对异域文化达成认同的心态取向。 相似文献
19.
《一千零一夜》作为阿拉伯文学大花园中最为耀眼夺目的一朵奇葩,不仅在人物刻画上入木三分,在情节内容上引人入胜,而且在表现形式上也具有其独特的审美和艺术价值。其中,重复的情节结构不仅让故事更容易被听众理解接受,生成一种相互映衬的形式结构美,更有助于作品主题的强调和中心的突出。该文主要以《一千零一夜》中的著名故事《辛巴德航海历险记》为例,简要分析重复结构在此作品中的典型体现及分类,重复现象出现的原因分析以及故事中重复的作用和意义等。 相似文献