首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
《小火炬》2012,(6):19
这个暑假,香港海洋公园除了有很多好玩的地方外,各位大朋友和小朋友还有与各种珍贵动物进一步亲密接触的机会!  相似文献   

2.
(561之}}舀. 21 15 3。5 6 12 5 5 5 5 6 1.之台引之-一3}656台之176 5 6 3 0 56 3一等5 5 6532 1235) .}介丝业旦二通旦!些天天板着指头算0 35。时间,。。星二}鱼。假期去到香港玩一玩,23的香口U 3一港真56美丽,}些。亘纽开放}厂、,}旦」6我们要把东方明珠细细看(i空肠之i  相似文献   

3.
冯泽斌 《辅导员》2012,(Z1):103
在祖国那长长的海岸线的南端,有一颗耀眼的璀璨明珠——香港,那是我梦寐以求的地方。今年的暑假真是幸福,因为我的愿望终于实现了。那天早晨,天还没有亮,我和爸爸妈妈便坐着大巴向香港出发了。一路上,我都难掩心中的兴奋和激动,恨不得大巴一下子能飞到香港的怀抱。近了,近了,终于踏上了那块向往的土地,我无比激动。一下车就蹦蹦  相似文献   

4.
嘿,同学们,看了我们本期的专题策划,如果你选择去香港上大学,理由又是什么呢?抛开"大学"本身的吸引,香港——这颗璀璨的东方之珠已经令人难以抗拒。夜景、购物、星光大道、迪斯尼……或许都是你爱上香港的理由,但香港的魅力仍不止于此。  相似文献   

5.
2014年10月2日晴香港,是"东方之珠",购物天堂,也是一个美丽的地方。一听说八月八日我们一家要去香港旅行,还要去我一直想去的海洋公园,我可高兴了。第二天下午,我们终于来到了梦寐以求的香港海洋公园。因为导游说后山比较好玩,所以我们决定乘缆车去后山玩。缆车右边是连绵起伏的高山,左边为一望无际的大海。可是,往下看感觉自己就像悬在空中,再加上缆车有点旧,我的心跳似乎1秒可以跳3下!我说"我再  相似文献   

6.
香港一日游     
假日里,爸爸决定带我去香港游览。早上,我们匆匆地赶往深港大桥的通关口,检查过关后,我们坐上了驶向香港的大巴。大巴驶上了大桥,进入一个交叉口。过了岔口,车子就靠左行驶了。我从爸爸那儿得知,香港的汽车都是靠左行驶,汽车的司机位正好和大陆相反。大陆的在左侧,而香港的则在右侧。  相似文献   

7.
邓雅雯 《辅导员》2012,(Z1):102
去年暑假,爸爸妈妈决定带我到香港海洋公园游玩,我兴奋不已。经过两个多小时的车程,我们终于来到了海洋公园。带着兴奋和好奇,我看到了海洋公园的庐山真面目。海洋公园真是名不虚传,真大,真美啊!我迫不及待地向前跑去。迎面飘来了五颜六色的肥皂泡泡,我情不自禁地伸出手想把它留住。可是,一下子又飘远了……咦?怎么这么热闹?我不禁加快了脚步,想探个究竟。原来是海洋公园一年一度的夏天嘉年华庆祝  相似文献   

8.
住在日落大道,然后去洛杉矶的中心看夜景,并且吃晚饭。可是我迷路了,看不到夜景,也吃不到晚饭。回到好莱坞已经是深夜,在星光大道找着一间亮灯的  相似文献   

9.
《出国与就业》2008,(11):48-51
9月11日,我踏上我向往的城市hongkong,我订的是往返飞机直飞深圳,再从罗湖到香港。中午1点到的机场有好朋友的全程护送,一切都是那么的顺利,在机场办完托运和取电子机票手续以后已是2点半了,我需要提前半个小时到等候区,所以在安检区我就要和朋友挥别了,我第一次  相似文献   

10.
11.
于华 《华章》2012,(13)
香港电视是香港多元文化的一支亚文化类型,香港以其独特的历史地理背景而形成为中西方的交汇点,香港电视文化也相应成为中西方电视文化交汇点.本文勾勒了香港电视的概貌,并辅之以简明的点评.  相似文献   

12.
为了迎合旅游文本翻译的特点,实现其信息、呼唤和美学功能,译者需兼顾语言、内容和形式方面的处理,以满足译文读者的心理和文化需求。基于认知的语言、内容和形式图式可以帮助译者对源语进行三重解构,在重建译语图式的同时译者应当依据翻译适应选择论的语言维、文化维和交际维为行为准则,适度发挥主观能动性,采用“择善而从”的翻译策略。译者通过语言、内容和形式图式的重建使译文词句通顺自然,补充缺失的背景信息,以其独特的文体风格吸引游客,最终实现文化价值。  相似文献   

13.
香港成人教育的挑战香港廖炳祥前言90年代的香港正面临重大的转变和挑战。早从1980年开始,为九七主权回归及面对香港成为中华人民共和国的特别行政区此一事实.给社会各阶层带来不同的冲击。同时港人也要面对接踵而来的各项挑战。这些挑战若不是宏观性的重大事情,...  相似文献   

14.
香港道     
在香港学开车不仅是一门徜徉路途的技术,更是毕生领咯的才艺和本事。香港车多路窄,你看那崎岖的山路扶摇,起伏连绵的立交桥,动荡不安的车内,此起彼伏的喧哗,每次都是那么轻巧地化险为夷。几近与脸颊相吻的车外景,山石野草转弯处定是一场悬着心又舒缓垂下的历险。  相似文献   

15.
随着张家界国际知名度的提高,其旅游景点介绍的翻译成为我们研究的重要课题。接受美学以读者为导向原则,这对旅游景点介绍的英译有着巨大的启示作用。在张家界旅游景点介绍英译的过程中,为了克服文化差异,更好地展现张家界的自然风光和风土人情,译者应从接受美学理论角度出发,充分考虑认知心理、语言习惯、文化心理和审美习惯差异等因素,帮助译文读者提高对旅游信息的认识度,从而促进当地旅游文化事业的发展。  相似文献   

16.
郭芬 《考试周刊》2011,(2):48-49
本文以生态翻译学理论为指导.对景点介绍的英译进行了分析。从“三维”转换的翻译策略、译者的职责及“事后追惩”等管理机制三个方面探析生态翻译理论对景点介绍英译的启示,以期为旅游翻译研究提供新的视角。  相似文献   

17.
18.
河北省秦皇岛市旅游资源丰富,有著名的夏都北戴河和天下第一关山海关等景点,每年吸引数千万海内外的游客来此观光度假。经笔者大量的实地调查,发现旅游景点介绍的汉英翻译存在着一定的问题。本文从功能翻译理论出发,对比了汉英表达方式的差异,提出了旅游景点介绍汉英翻译的策略。  相似文献   

19.
在香港教育改革发展的政策制定与实施中,教育咨询研究机构发挥了重要作用。体系完备,运作协调的教育研究及咨询机构以独立的姿态参与政策过程、沟通政府与民众关系、制订方案影响决策、发布研究报告影响舆论,有效发挥了现代咨询机构的功能和作用。其在参与教育改革制定与实施过程中体现出来的开放、互动、理念引导、共识凝聚、过程监督等特点值得思考和借鉴。  相似文献   

20.
金融中心、购物天堂、民主自由法治、混乱逼仄空间狭小——香港回归十年有余,我们提到一条深圳河之隔的她时是否还有新鲜字眼?就在越来越多内地居民涌入香港旅游、购物、读书或工作之时,大批香港人也正北上以寻找更广泛的掘金机会——日益密切的交流沟通是否意味着两地间的互相认同与融合?香港高校的内地背景学生中有许多在为  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号