首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
广告是现代语言的重要组成部分。英汉广告在遣词造句以及修辞上既表现出相似性又存在着差别,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,译成符合目标语读者审美习惯和审美需要的广告。  相似文献   

2.
英语广告在遣词造句以及修辞上与汉语广告既表现出相似性,又存在着差别,而语言形式上的这些差别又折射出中西方两种文化背景和价值观的不同。因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,结合广告译文语言和文化的特点,准确无误地把广告原文译成符合译文目的语消费者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售。本文试从英语广告修辞特点与翻译技巧方面进行探析。  相似文献   

3.
对英汉两种语言进行语用对比,在对比的基础上,指出英汉广告在遣词造句以及修辞上既有相似性,又存在着差异。在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,采用灵活的译法,译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售。  相似文献   

4.
英汉广告在遣词造句及修辞上既表现出相似性又存在着差别.因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点.采用灵活的译法,译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售.该文从词法、句法等方面介绍了英语广告的语言特征,并通过实例分析阐述了常用的几种翻译技巧.  相似文献   

5.
一个成功的广告翻译对产品占领国外市场发挥着重要的作用,国家与国家之间文化不同,审美心理不同,在广告翻译实践中,只有充分考虑到目标市场的文化和审美层面,才能最终达到广告翻译的目的。在功能理论指导下,本文从文化心理和审美层面阐释广告翻译实例。  相似文献   

6.
广告以其他作品无法比拟的普遍性和审美性,使其成为消费文化语境下的艺术作品。文章从纯粹审美的无功利性、广告目标的功利性以及广告审美的无功利性几个方面,分析了广告审美无功利性的特点。虽然广告本身具有强烈的功利性,但对广告的审美却也具有纯粹审美的无功利性特点,这可以为广告作为消费文化语境下的艺术作品提供理论依据。  相似文献   

7.
广告美学是在美学、广告学、传播学、文化学、艺术学等学科理论基础上发展起来的一门交叉学科。作为实用美学的一个新的分支,其理论的梳理和实践的操作都不够系统和完善,尤其是广告美学中审美教育部分。当前广告审美教育面临诸多挑战与问题,如市场经济、大众文化、先锋派艺术、信息时代传媒等等。广告的审美教育与传统的美学教育不同,它不仅具有理论性的品格,而且更加具有实践性的气质,它应直面现实,应对挑战。本文从广告美学的角度对审美教育展开途径进行了研究,认为只有培养学生坚实的职业理念,提高学生的爱与创新的能力,构建审美的境界,才能使学生具有在新的复杂环境中生存的能力。  相似文献   

8.
广告文化是伴随着现代社会工业化和商业化的出现而兴起的一种文化艺术形态。现代社会的世俗化和现代人的感性生存是广告文化的存在根基,广告文化因此适应了现代人的生活方式和审美价值趋向。  相似文献   

9.
肖朗  刘慧玲 《培训与研究》2009,26(3):31-32,129
广告文化是伴随着现代社会工业化和商业化的出现而兴起的一种文化艺术形态。现代社会的世俗化和现代人的感性生存是广告文化的存在根基,广告文化因此适应了现代人的生活方式和审美价值趋向。  相似文献   

10.
广告是一国文化最形象直接的展示形式之一.本文聚焦于麦当劳的一则在中国引起轩然大波的下跪广告,通过对广告情节的描述,探讨了这起由广告引发的中西文化冲突的根本原因,并分别从审美取向不同、文化传统不同和历史语境上不同等三方面对这一矛盾的深化进行了分析和思考.  相似文献   

11.
从语用学的角度对当前广告翻译的现状进行了分析,指出广告语翻译中存在的主要问题是语用失误,其原因主要是中西方在语言、文化、审美和心理结构上存在差异。建议广告文本的翻译要实现语用等效翻译,翻译者要熟知广告的语言特点,做到语言语用等效,掌握广告的功能特点,达到社会语用等效。  相似文献   

12.
提高广告语言表达的有效性   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告受众的社会文化心理、广告目的这两个环境因素和广告语言本身的审美价值,是影响广告语言表达有效性的三个重要要素。提升语言审美价值并使之切合受众的社会文化心理和广告目的,是提高广告语言表达有效性的主要手段。  相似文献   

13.
在现代广告的意义场域中,超现实化的符码构筑乌托邦世界,过度展示虚假需求忽视了普通人的真实生存状态,其单向度逻辑剥夺了普通受众的文化选择权。在现代广告的审美空间中,基于叙事模式化、形象脸谱化、表征同质化的惯常性存在,广告被异化为循环往复的无意义活动,原有概念丧失实质性内涵而只剩躯壳,大众沉迷于狂欢式的感官愉悦之中。对现代广告进行社会文化批判,旨在探讨其价值状态和审美症结,提供界定广告本质的反思之维。  相似文献   

14.
商务广告翻译与文化密切相关,对商务广告翻译中的文化因素及文化差异进行了分析,阐释商务广告翻译中存在的文化性,提出在进行商务广告翻译时应做到从翻译手法、语言审美及文化转换三个方面进行文化介入。  相似文献   

15.
招贴广告是户外广告的一种形式,俗称“海报”。招贴广告的时代性,主要体现在不同时期的不同题材、不同的特点和风格。从招贴广告的图形、版式和色彩上可折射出那个时代的审美、政治、经济和文化。招贴广告随时代的发展而发展,但无论是什么时代,它都以大尺寸的画面、强烈的视觉冲击力,新颖的创意及独特的方式准确而快速地为社会大众传递信息。  相似文献   

16.
张朔 《文教资料》2010,(16):71-73
让资本行为诗意化,把实质性的金钱交易符号化,使经济行为通过某种修辞行为和言语行为而转化为温暖又诗意的伦理行为,是21世纪广告的特色。广告审美客体在一定程度上决定着审美主体的审美实践和审美理想,改变了审美主体的审美选择方式,但长期接受物质至上的广告审美对象的耳濡目染,也会钝化审美主体的审美能力,使真正的美对审美主体失去意义,使其放弃了"玩味"和"悟道"的审美心态,完全为表象欲望所奴役。  相似文献   

17.
从广告角度,分析中西方文化在世界观、价值观、思维方式及审美心理等方面存在的差异,揭示广告和文化之间的紧密关系,说明广告不仅是了解文化的一种手段,更是文化的代言,是跨文化商品交流的一个重要的文化产品。  相似文献   

18.
广告作为一种信息传播方式,同时也具有审美功能。广告审美活动的独特性在于瞬时性、重复性、被动性与易逆反性。这些特性对广告创作的艺术水准提出了更高的要求。广告的审美功能主要包括带给受众审美愉悦,影响受众审美情趣以及丰富受众的想像力。  相似文献   

19.
招贴广告是户外广告的一种形式,俗称"海报".招贴广告的时代性,主要体现在不同时期的不同题材、不同的特点和风格.从招贴广告的图形、版式和色彩上可折射出那个时代的审美、政治、经济和文化.招贴广告随时代的发展而发展,但无论是什么时代,它都以大尺寸的画面、强烈的视觉冲击力,新颖的创意及独特的方式准确而快速地为社会大众传递信息.  相似文献   

20.
广告是一门大众化的艺术,它要遵循社会文化习惯和迎合大众的审美文化水平和审美心理。在广告翻译中我们应该遵循功能对等原则,即要使广告译入语文化背景下的受众者产生与原文在源语文化背景中同样的审美心理。为了达到这一目标,我们在进行广告翻译时应采取直译、文化转化、音义结合、创造翻译等翻译方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号