首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到11条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
通过对我国古代35条鸟兽名称的考证,可以得出如下结论:水涝子是水麝鼩,香鼠是小麝鼩,义鼠也是鼩鼱;蜜狗是青鼬;寒号虫是橙足鼯鼠;纨牛是果下牛;领胡是瘤牛;绯猿是红猩猩;迅头是短尾猴;美人鱼是海牛儒艮;食铁兽是大熊猫。鸟名,凫翁是董鸡;丹鹄是哑声天鹅;山凤凰是犀鸟,小凤凰是太阳鸟;团雕是乌雕之类;信鹊是鹊鸲,碧鸡、金钱鸡是孔雀雉;珍珠鸡是红腹角雉和黄腹角雉;火鸡是鹤鸵;白海青是矛隼;鸧鸡是白枕鹤;青鹤是白枕鹤和灰鹤;黄褐侯是红翅绿鸠;旋目是朱鹮。  相似文献   

2.
经考证,古动物名"虎鱼"、"泡鱼"指刺魨,"绷鱼"指无毒刺魨,"鯺"指大的河豚,"鰽"指曹白鱼或鲥鱼,""指真鲷,"黄雀鱼"指黄鲫。"白凫"指天鹅,"白颊鸟"应指白脸山雀。"白猿"指得了白化病的猿猴,"墨猴"、"石猴"、"栗子猿"指小型眼镜猴(国内灭绝),"乌猿"指黑长臂猿,"黑猿"指长臂猿、滇金丝猴等,"马猴"指短尾猴,"黄狐"指沙狐,"牯犀"、"毛犀"指苏门答腊犀(国内灭绝),"黄鼠"、"貔貍"指旱獭。  相似文献   

3.
本文细致考辨了古代汉语中乳制品及糖类两组名物语词,共涉及八个名物词.在占有数据的基础上,仔细考辨,修正了当今一些大型辞书对这两组名物词释义不够详尽的缺憾.  相似文献   

4.
现阶段国内对古代时期(宋元时期至清早期)中国地名英译的系统性研究相对较少。通过对国内外现有英文版中国古地图资料进行分析和研究,发现古代时期我国地名的英译以对各地方言的音译为主,拼写方法由最初照搬其他语系、语族语言的译名,逐步向以英语自身的语言因素和特点进行拼写过渡,最终形成了比较完整的古代时期我国地名英文翻译方法。  相似文献   

5.
随着对外文化交流的发展,我国高校都拥有了自己的英文名字。但是,目前高校校名的英译状况非常混乱,其原因非常复杂,造成了对外交流的误解,影响了学校在国际上的发展。因此,很有必要从语言规划的视角来探讨中国高校校名的英译问题,进而提出一个解决此问题的方案。  相似文献   

6.
王巍 《海外英语》2012,(6):155-156
中国近现代译名研究可分为三个阶段:十九世纪后期的萌芽期、二十世纪初的发展期和现代的产果期,分别研究了译名统一与译名方法、争辩了音译与义译。这三个阶段有两个显著特点:一是目的明确,注重实践应用。二是理论意识逐步增强,各期的研究者都从译名实践中总结出一些规律或规则,特别是高潮期有关音译、意译的讨论和有关翻译名实、名义的讨论为后来的译名研究打下了很好的理论基础。  相似文献   

7.
关于汉语史的分期,历来众说纷纭,主要原因是研究的视角不同,根据的材料不同。汉语史的分期,要考虑到语音、语法、词汇各个方面,过去忽视词汇的做法是不妥的。20世纪以前的中古词语研究成果大都体现在历代的字典辞书、注释材料及笔记札记中。  相似文献   

8.
古代汉语是外国语院校课程设置中重要的组成部分,如何进行课程的建设,培养出真正适合当今社会发展需要的复合型汉语人才,成为时下最应思考的问题。从近些年课堂实践的实际情况来看,存在学生学习兴趣不足、教师教学方法落后等问题。根据外国语院校的自身实际,古代汉语课程应强化基础训练,在教学方法上强调自主学习能力的培养,在教学内容上强调课程的基础理论课和工具课的双重性质,在教材建设上强化教材的科学性、系统性和针对性。  相似文献   

9.
在古代汉语中,词类活用是一种普遍的语法现象。正确认识它的普遍性和规律性,对我们阅读古籍和理解汉语语法特点都有重要的意义。  相似文献   

10.
判定变读构词类型,必须区分原始词、滋生词的本义及引申义,并明确是何者参与构词;滋生新词需改变读音,而引申新义则不需要;同一词类变换方式,或为滋生或为引申,并不固定.  相似文献   

11.
在图像时代的背景下,文学与图像关系成为学界讨论的焦点,学界围绕文学的终结与再生产产生了巨大的争论,引起了"语-图"问题的出场。我们发现,在小说插图中,集中体现了文学与图像的关系,从小说插图的产生一直到其发展的高峰,其中的文字与图像始终存在着互文关系。通过对小说插图的研究,可以给当前文学与图像关系研究提供有价值的借鉴和启示,这种研究也就是学界所提出的"语-图互文"研究模式。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号