首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
修文乔 《考试周刊》2014,(72):87-89
<正>一、外语教学法的历史变迁外语教学法的研究历史最早可以追溯到500多年前,影响较大的外语教学方法主要经历了语法翻译法、直接法、听说法和交际法的变迁。产生于中世纪的语法翻译法(The Grammar Translation Method)是外语教学中最古老、影响最深远的教学法体系。中世纪欧洲人在教授希腊语、拉丁语等语言的过程中,提倡以母语教授外语,在教学中将翻译作为基本手段,把学习语法作为入门途径,强调语法在教学中的中心地位。自十  相似文献   

2.
(一)语法翻译法(The Grammar Translation Method)   外语教学历史上出现的第一个流派是语法翻译法,又称“古典法“(The Classical Method).它强调语法规则、词汇记忆、各种词汇以及课文和句子的翻译等,以培养阅读能力作为其主要教学目的.……  相似文献   

3.
<正>在外语教学中有两种截然不同的教学方法。一种是比较现代的直接法(Direct Method),另一种是传统的语法翻译法(Grammar—Trans—Lation Method)。究竟采用哪种教学法更合适,这在目前还是一个很有争议的问题。本文以语法翻译法和直接法作为研究主题,通过比较的方法,结合最新的研究成果,旨在发现语法翻译法和直接法之间的区别和关系。虽然语法翻译法和直接法的起源、  相似文献   

4.
外语作为一门课程,其教学方法经历了一个多世纪的变迁。最早欧洲人为了书面翻译和阅读,教学希腊语、拉丁语等语言,当时他们采用的教学方法是语法翻译法(the Grammar-Translation Method)。语法翻  相似文献   

5.
(一)语法翻译法(The Grammar Translation Method) 外语教学历史上出现的第一个流派是语法翻译法,又称“古典法”(The Classical Method)。它强调语法规则、词汇记忆、各种词汇以及课文和句子的翻译等,以培养阅读能力作为其主要教学目的。  相似文献   

6.
长期以来在中国英语教学方面占主导地位的是语法翻译法,而自20世纪70年代末传人了交际法后,“交际”已经成为外语教的核心概念,语法翻译法似乎已经被人们遗忘。甚至,一提到语法翻译法,人们就会觉得这已经不合乎外语教学法的时代潮流,早已过时。但就目前实践证明,语法翻译法仍就有它不可取代的作用。因此,重新审视语法翻译法在我国英语教学中的作用势在必行。本文对这种古老的教学法进行探讨,指出其在我国外语教学中的适用性。  相似文献   

7.
语法翻译法(the grammar-translation method)最初是中世纪欧洲人教拉丁语时所使用的教学法,当时拉丁语是西方教育、商业、宗教领域的主导语言。16世纪拉丁语在口语及书面语方面逐渐被法语、英语、意大利语所代替。而学校教拉丁语的目的是为了分析用拉丁文所写的古典作品。学生在学校主要学语法规则、词尾变格、动词时态和翻译。到了18世纪,欧洲的学校虽然开设了现代外语课,但仍然沿用语法翻译法,当时语言学的研究对象基本上还是书面语。人们学习外语的目的,主要是为了阅读外语资料和文献。德国语言学家奥朗多弗等学者总结了过去运用语法翻…  相似文献   

8.
语法—翻译法(grammartranslationmethod),也称传统教学法,又称翻译法或语法法。顾名思义,这种方法强调语法的讲授,主要实践活动是句子互译。它的最简单的定义是用母语来教授外语的一种方法。语法—翻译法在18世纪后期被广泛应用,以教授古典语言(古希腊语和拉丁语)为主,被认为是一种“积极、简便、有效”的方法。这种教学方法提倡用母语教授外语,在教学中以翻译和机械练习为基本手段,以学习语法为入门途径,强调语法在教学中的中心地位。早期的语法—翻译法教授外语生词和语法往往是分头孤立的进行,要求学生死记硬背。后来在实践过程中,该法…  相似文献   

9.
资料卡     
直接教学直接教学法是外语教学法的主要流派之一。指借助实物、图表和动作表演等手段,让学生作大量的听、说、读、写的训练,直接学习、直接理解、直接应用外语,不用母语,不用翻译,也不作语法分析的教学法。它是19世纪下半期始于西欧的外语教学改革运动的产物,是传统语法翻译法的对立面。它有许多名称,如现代法、新式法、反语法翻译法(或非语法翻译法)、改革法、自然法、归纳法、口语法(或口授法)、语音法、心理法等。法国教育部1901年的一个文件第一次提出“直接法”这一名称,后被广泛采用。中国最早译“直接法”。直接法为以后的听说法、视…  相似文献   

10.
目前,对于中学英语的教学原则存在着两种不同的看法。流行的看法是:“听说领先,读写跟上,‘四会’并举”,提倡尽可能地采用听说法(Aural-Oral Method)和情景法(Situational Method)进行教学。另一种看法是“以读为主”,提倡在教学中采用相应的语法翻译法(Grammar Translation Method)。根据我市英语教学的现状,我是持后一种看法的。  相似文献   

11.
我国英语教学历史较长,教学方法也很多,对我国影响最大的,时间最久的是语法翻译法(Translation Method),其次是直接法(Direct Method)。随着教育事业的发展,国外许多英语教学法不断地传入我国,如:听说法(Audiolingual Method or Oral  相似文献   

12.
语法翻译法(Grammartranslationmethod)以语法为教授外语的原则。中世纪,拉丁语是欧洲文化教育、著书立说的国际语言及教会和官方的语言。后来,人们学习拉丁语的主要目的是阅读拉丁文写的书籍,以便吸收古代文化。教学方法采用翻译法。到肥、19世纪,法语、英语兴起,学校才开设英法等现代语言课程。由于找不到新的教学方法,教授这些语言的初级阶段就自然沿用了教授希腊语、拉丁语等古典语言的国译法。语法翻译法的特点是:在外语教学过程中,本族语言与所学的外语经常并用,即:说出一个外语单词,马上译成相应的母语词;说出一个外…  相似文献   

13.
一、语法翻译法 语法翻译法是传统的外语教学方法,它主张语法是语言的核心。它规定人们怎么说是正确的,怎么说是错误的,语法是语言学习认知对象的主要成分。翻译既是方法,也是学习目标。这种教学法目前已普遍被认为是一种落后的、过时的外语教学方法,不能适合信息量大、语言交流多的现代社会交往的需要。但绝不能说在任何情况下都不能使用或部分使用这种教学法。任何人类的语言都有其结构和规则,语法则是某—语言结构和规则的总结。学习语言时,只有抓住规律性的东西,才能举一反三。 该方法的优点如下: 1、使外语学习者对语言的规…  相似文献   

14.
我国绝大多数中学外语教师使用的翻译法,并不是完全照搬欧洲的语法翻译法;而是由我国传统的汉语文言文教学方法与欧洲传统的翻译法相结合而形成的一种具有中国特色的翻译法。须知中外两种翻译法的产生,都是从学生阅读古籍开始的。不过,中国中学外语教学法中的翻译法,受用白话文翻译文言文的翻译法的影响较深,尤其那些读过私塾的先生后来学习外语,就自然地借用起白话文逐字逐句解释文言文这种翻译法来。它有着浓重的中国特色,我们要继承和研究,使之继续发挥作用。  相似文献   

15.
一、历史的反思外语教学法做为一门科学自19世纪末被研究以来,至今已有近百年的历史了。回顾这一百年的发展历程,我们发现,前半个多世纪外语教学法研究的重点一直放在教学法本身上。因此,诸如语法翻译法(Grammar-translation method)、直接法  相似文献   

16.
如何进行语法教学以及语法教学在外语教学中所占的位置在世界各国的外语教学实践中经历了漫长曲折的过程.而且至今仍是各国语言学家和教学法家有争论的话题.现代外语教学法流派多种多样,理论各异.不同的流派对待语法在整个外语教学中的作用,有着明显不同的观点.在我国,研究语言学、教学法的专家,编写各种外语教材的学者,各类学校的外语教师对于这个问题也有不同的看法,所以我们对这个问题的探讨,对于提高外语教学水平会有所稗益.语法翻译法最早是教授希腊语、拉丁语等死语言的教学方法.用这种方法来学习外语意味着学习和记忆语法规则,语法处于外语教学的中心地位,翻译是教学的基本手段.语法讲解采用演绎法,先讲规则.后举例说明,再要求背诵规则、例句.  相似文献   

17.
杨波  王增文 《双语学习》2007,(3M):13-14
19世纪后半叶,直接教学法(Direct Method)作为语法一翻译法的对立物在西欧出现。直接法强调通过外语本身进行会话、交谈和阅读实施外语教学,明确提出外语教学不应使用学生的母语,不用翻译,也不用形式语法,虽然之后又出现了许多教学法,但它的影响却相当广泛。在大学英语课堂教学中,全英语教学似乎成了默守的常规,然而在外语教学中是否应该使用母语?如何使母语在英语课堂中发挥画龙点睛的作用?这些问题历来受到外语教师们的关注。本文就在英语教学中使用母语的问题谈一谈自己的拙见。  相似文献   

18.
<正> 在外语教学中有两种截然不同的教学方法。一种是比较现代的直接法(Direct Method),另一种是传统的语法翻译法(Grammar—Trans—LationMethod)。究竟采用哪种教学法更合适,这在目前还是一个很有争议的问题。从表面上看这两种教学法是完全对立的,也是两种截然不同的语言学流派的产物,然而它们却各有其长处,在英语教学中各占其优势。根据我多年来在英语教学中的体验,我认为,在英语教学中,特别是在成人英语教学中,应将两种方法有机地结合起来,这样才能收到较好的教学效果,使学员在有限的时间内很好地掌握英语。  相似文献   

19.
<正>背景介绍:笔者所在的普通高中,大多数学生由于初中基础薄弱,在英语考试(如高考水平)中没办法及格。那么对于这样一群基础薄弱的学生,笔者认为有必要采用翻译法进行普通高中英语教学。一、概念解释什么是翻译法?根据百度百科,翻译法也叫语法翻译法(Grammar-Translation Method)、阅读法(Reading Method)、古典法(Classical Method)。翻译法最早是在欧洲用来教授古典  相似文献   

20.
外语教学法大致可归纳为:传统的语法翻译法(Grammar-TranslationMethod)、直接法(DirectMethod)、听说法(Audio-LingualMethod)、认知法(CognitiveApproach)、交际法(CommunicativeApproch)等几个主要外语教学流派。它们各有特点,互相渗透,共同推动外语教学的发展。回顾外语教学法曲折漫长的发展过程,我们可以看到每一种外语教学法都是在一定历史条件下产生的,以适应社会交际的需要。而现代语言学理论的发展更是直接影响了外语教学法的发展。本文循着外语教学法的发展线索,初步探讨现代语言学主要流派对外语教学法的影响。了解这些现代语言学发展和教学法发展的动态,有助于我们更好地、更有效地教授和学习英语。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号