首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
汉英词汇联想意义差异和词汇空缺   总被引:1,自引:0,他引:1  
俞秀红 《高教论坛》2003,(1):109-111
词汇的联想意义是一种概括性术语,在不同文化中,词汇具有相同或不同的联想,甚至会出现某一词汇在另一文化中难以找到或没有对应词的现象,了解这种现象,对词汇学习是极其重要的。  相似文献   

2.
本文通过对论汉英词汇在形态特征、构词特点、词类划分、词义容量等方面的对比,找出两个系统间词汇层面的差异及其对英语词汇学习所产生的影响,并试将这一对比应用到英语词汇教学中去。  相似文献   

3.
语言是文化的一个重要组成部分。由于风俗习惯,宗教信,价值观等文化差异,词义的内涵也是不同的,尤其是池的联想意义基于各自的文化背景更是千差万别,本文主要把词汇分成四类,就词汇本身的概念意义和联想意义进行分析,阐述了由于文化背景不同而产生的不同的联想意义,为跨文化交际的顺利进行提供了一个可靠保障。  相似文献   

4.
在人类历史发展的漫长进程中,动物一直与人类保持着密切联系并对人类的生存、发展有着深刻的影响。这种亲密无间的关系使得人类对动物产生喜爱、同情、厌恶、恐惧等错综复杂的情感,人们也常常借动物来寄托和表达人的感情,所以在英汉两种文化中都有许许多多与动物相关的词汇。由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸方面文化因素的影响,中英两种语言赋予动物词汇以各自特定的文化内涵。这种源于文化背景的内涵意义,我们称之为词汇的文化内涵,即“文化附加意义”,是除基本意义或字面意义以外的各种引申义、象征义、比喻义等文化所赋予的文化含义。  相似文献   

5.
根据前人的研究成果,以重叠频率高的动词为切入点,分析认为动词重叠式的深层语法意义是可控性。可控性从语义上分解为两个方面:动作主体可以控制动作行为量的变化;动作主体有意识从事某种活动是为了察看某事的结果。表层语法意义是动词重叠式的深层语法意义———可控性———在某一方面的表现。  相似文献   

6.
一、词汇空缺方面的问题不同语言的词汇量不等。在任何一种文化中 ,总有一部分词汇在另一文化中没有与之对应的词汇。例如汉语中的“风水”一词 ,在中国可谓是妇孺皆知。它是我国自古遗留至今的独特产物 ,是祖先因生产生活和消除对自然恐怖的需要而逐渐创造出来的。从巫术走向实践并在民俗与乡土中滋生、蔓延 ,最终又融于民俗 ,形成一种奇特的乡土文化。而英语文化中就没有这一概念 ,“风水”在他们的意识中 ,只不过是天地万物中两种自然现象罢了。英语中的 privacy一词也是如此。英语文化的价值观对 privacy赋予很高的价值 ,以英语为母语的…  相似文献   

7.
刘玲 《教学与管理》2006,(10):93-94
一、词文化差异的对比和分析 词在不同的文化背景下有着不同的内涵和意义,以下从这几方面来探讨文化的差异和内涵。  相似文献   

8.
态度意义在汉语中主要是通过词汇的手段来表达的,而英语中有一部分隐性的态度意义是由语法来传达的,这就导致了汉英传译实践中态度意义的语法化现象。汉语中词汇编码的态度意义可以实现为英语中的语法编码,在探讨了态度意义语法化的理据后,文章最后用实例阐述了态度意义语法化在汉英传译中的必要性和可操作性。  相似文献   

9.
分别从属性、语法功能、语法意义、构词角度对叠音词和重叠式进行区分,但在具体操作时,不能使用混合标准对叠音词和重叠式分类;不能把两者看成是相互矛盾、非此即彼的关系。  相似文献   

10.
通过对汉泰名词重叠式语法功能进行对比发现,两种语言的名词重叠式语法功能相同之处表现在其名词重叠式都可以充当句子的主语、宾语、定语、状语等句法成分。其主要不同之处表现在:汉语有能作谓语的名词重叠式,泰语名词重叠式不具有这一语法功能;泰语有能做补语的名词重叠式,汉语名词重叠式不具有这一语法功能;两种语言的修饰语的语序不一样。  相似文献   

11.
汉语中双音节形容词和动词的基本重叠形式是对立的,即形容词AB重叠为AABB,动词AB重叠为ABAB,否则便不合法.在优选论的框架下,该现象可以表述为:有语言形式X,有多种可能的重叠形式,经过约束条件筛选,只有一种输出结果是合格的.其中,最重要的约束条件为“音步-双分”、“增量原则”和“时间原则”,据此,双音节形容词和动词基本重叠形式对立现象可以得到合理解释.  相似文献   

12.
重叠是近代汉语、现代汉语以及现代汉语方言中普遍存在的语言现象,在汉语中是一种重要的语法手段。现代汉语用词法上的重叠,可以出现在名词、动词、形容词、数词、量词、副词和拟声词等诸多词类中,具有丰富多样的重叠形式,而且还能充当各种句子成分,表达多种语法意义。  相似文献   

13.
现代汉语形容词重叠研究综述   总被引:3,自引:0,他引:3  
形容词重叠一直是语法研究的一个热点。有关形容词重叠语法意义、语法功能和可重叠形容词范围等方面的研究有所深入,但也存在一定的不足。只有继续坚持对语言事实的调查分析,进一步吸收相关理论,改进研究方法,才能促进形容词重叠研究不断向前发展。  相似文献   

14.
祁世明 《滁州学院学报》2011,13(1):90-92,112
汉语叠词ABB结构在词汇中比较常见,大多数具有形容词的特征,然而,ABB结构在近年汉语新词中却悄悄地发生了变异,并且频繁出现在各种主流媒体中,成为人们日常语言的热词。本文通过对汉语ABB结构组合成分的梳理,分析ABB类网络语言变异的产生背景和成因,总结此类新词的特征,探讨其蕴含的社会语义。  相似文献   

15.
语言的结构分析与语义,语法有密切联系,因此分析语言结构林从语法和语义两方面进行,本从英汉的词级,句级和篇章层面对语言的结构从理论上进行了对比分析,试图找出两种语言的差异和相似的特征。这有助于我们更为客观、有效地看待语言现象和认识基本质。  相似文献   

16.
汉英语都有丰富的植物词语,由于文化背景和传统习俗等的不同,由同一植物所引起的联想意义往往不一致,因而形成了英汉不同的植物文化。文章对比了汉英同一植物词语的联想意义,探讨汉英植物文化的差异,了解这些有利于跨文化交际。  相似文献   

17.
文章试图为观察和了解现代汉语的阶段性发展变化寻找一个新的角度,这就是从词汇意义、语法意义和色彩意义三个方面考察和分析现代汉语量词意义的阶段性发展变化,最后对其中的特点和规律作了简单的归纳和总结。  相似文献   

18.
在英、汉两种语言中,有许多释义相同而深层涵义并不完全相同的词汇,这些词汇在语言交际和实际应用中容易产生误解。这篇文章就概念意义基本相同、内涵意义不完全相同的英汉词汇现象进行讨论和分析,以发现其差异所在,以便英语学习者在学习中和跨语言交际中,能注意和避免由相关词语所导致的误解。  相似文献   

19.
通过从语义和语法特征方面对汉语的"一"及英语的"one"作一简要实证分析,可以揭示出二者在语义和语法特征及其用法上的异同。  相似文献   

20.
由于中英文化在传统习俗、思维方式等方面的差异,用于描写事物的颜色词汇在中英文化中有着不同的象征意义。以中英文化差异为视阈分析中英颜色词汇传递的意义差异有助于帮助中国英语学习者走出对英语颜色词汇理解的误区,准确把握英语颜色词组、短语和句子的确切含义,促进跨文化交际的顺利开展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号