共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
王欢欢 《湖北函授大学学报》2013,26(2):153-155
书名是一本书的眼睛,书名的翻译是翻译活动中的一个重要实践,极具有创造性,是翻译实践中的一个挑战,同时具有很高的文学研究价值。基于语言翻译活动的标准,文章通过举例讨论了书名翻译的标准和原则,阐述了书名翻译的方法。 相似文献
2.
郭婉玲 《长春教育学院学报》2014,(5):85-86
由于品牌的特定功能,品牌翻译一直是众多学者和翻译工作者研究和探索的领域。"框架"概念来自认知语言学,翻译学者引用了这个概念形成框架驱动翻译法。本文主要讨论了框架驱动法在品牌翻译中的运用,并提出翻译策略,旨在更有效地实现品牌翻译的特定功能与原则。 相似文献
3.
4.
丁丽红 《长春教育学院学报》2015,(22):144-145
在对广告英语进行翻译时,应充分发挥并洞悉两种语言和文化的优势,将广告受众的文化、语言等因素充分考虑,采用灵活多变的翻译方法,以确保翻译的有效、等值。 相似文献
5.
罗凌萍 《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》2011,(10):53-55
品牌名称的翻译过程是异域文化的模因通过语言向本土消费者传播的过程.从模因论的角度出发,品牌名称的翻译活动可视为通过语言进行模因复制和传播的过程.模因论为语言演变引入了信息复制的观点,也为翻译教学提供了一种新的研究思路,在英语翻译教学中可以借助模因复制和传播的方式,有效地引导学生进行模仿和套用,进而提高其语言的实际运用能... 相似文献
6.
7.
品牌的中英文互译需要以多种理论为指导,使之符合当地的文化和习俗,才能达到宣传品牌的目的.将以具体的例子来分析在品牌翻译中常用到的功能论、目的论、文化论和文学论等方法. 相似文献
8.
王欢欢 《湖北函授大学学报》2013,26(3):155-156
数词的基本功能是计算,但在文学作品及人们日常生活的语言中,数词在使用上存在语义的模糊性。本文从数词语义的模糊性功能出发,通过举例对数字模糊语义的翻译三原则和翻译方法进行了探讨,希望对数词的翻译能够给予启发。 相似文献
9.
黄中军 《北京宣武红旗业余大学学报》2012,(1):59-62
商标(Trademark)和品牌(Brand)代表着企业的形象,是企业的无形资产和巨大财富。一个好的商标、品牌译名能够给消费者留下美好的印象,为商品促销增添诱人的魅力。 相似文献
10.
《吉林省教育学院学报》2008,(8)
本文根据翻译学的理论和方法以及商标词的翻译实践,主要论述了商标词在翻译过程中应遵循的文化原则和产品信息原则,并且例举了常用的四种翻译方法:直译、音译、意译和转译。 相似文献
11.
徐彩云 《扬州教育学院学报》2006,24(2):88-90
奥尔夫教学法是现代科学、先进的音乐教学法之一。它的教学原理就是先让学生通过接触音乐实践,使他们真正喜欢音乐,然后由教师引导,以学生为主体,师生在一起共同进行创造性的活动,培养学生的想象力和创造力。 相似文献
12.
略论体育市场经营中的品牌营销 总被引:8,自引:1,他引:8
通过从现代体育市场营销的角度 ,论述了品牌营销在体育市场经营运作中的重要作用。从品牌营销的概念和内涵出发 ,指出了体育市场经营中进行品牌营销的基本步骤、主要营销策略和应注意的事项。 相似文献
13.
《湖北函授大学学报》2015,(23):164-165
现代社会呈多元化发展,人们的生活日益丰富、充实。毫无疑问,影视电影就成为社会多元化发展的重要体现之一。随着经济全球化和中国经济实力的不断发展,更多的西方影视作品传入中国,在国内掀起一股"西片热"。与此同时,西方影视作品的引入,更强调了字幕组的翻译能力和翻译技巧。本文会根据今年国内的"西片热"对字幕组的翻译特点和其制约因素进行分析。 相似文献
14.
《湖北函授大学学报》2018,(6):168-169
在全球化的今天,随着各国间商务往来的频繁,商务活动中文本的翻译显得格外重要,尤其是商务英汉翻译。本文从一些常用且权威的理论出发,以实际例子为依托探讨了商务英语的汉英翻译里一些常见的问题以及解决方法。旨在研究商务语篇汉英翻译的标准与原则,完善翻译的过程与步骤,使商务往来沟通更加有效和畅达且具一定的实效性与指导意义。 相似文献
15.
裴好文 《湖北函授大学学报》2015,(3):99-100
跨国公司品牌进入中国市场的一个重要环节是品牌的译名,成功的译名的会给品牌带来良好的销路,反之,将会失去立足之地。本人作者列举了一些跨国公司品牌在中国市场成功的译名,启示中国的企业要走在国际的前沿也一定要在译名的环节多多融入目标国的文化,同时又要保持民族的精神,这样才能真正立足于国际品牌之林。 相似文献
16.
杨国华 《大同职业技术学院学报》2007,(2)
广告翻译不仅要求在语言转换过程中准确达意,还须在保留广告基本功能的同时,进行成功的文化信息传递。国内的广告在英汉互译实践中,仍然存在不少问题,本文在对这些问题进行分类分析的同时,结合前人的研究成果探讨了广告翻译的原则。 相似文献
17.
“归化”与“异化”是翻译理论中传递文化内涵的两个重要翻译策略,在国内外曾经引起了广泛争论.在翻译过程中译者使用“归化”还是”异化”的能动选择受制于诸多因素的影响.以“OTHER quachs,plague take them”中译本为例,笔者从归化与异化的概念、文化因素及其翻译、信息对等和归化与异化的融合等四个方面浅析了归化与异化翻译策略的异同,进而得出译者只有在翻译教学中采用归化与异化翻译策略相互融合的原则,才能够实现母语文化与目的语文化内涵的鉴赏和吸收,达到最佳的翻译效果,从而提高大学生的文化素养和科学素质. 相似文献
18.
HAN Baoling LI Zuoli 《英才高职论坛》2008,(3)
随着机械制造技术和计算机技术的发展,数控加工技术在工厂中的应用越来越普遍。数控加工技术具有高效、高速、高精度的特点,但其影响因素也很多,其中对刀的精度决定了工件的加工精度。本文简要介绍了数控车加工时的编程原点、加工原点的概念及对刀的基本原理,并详细说明了GSK980TD数控系统数控车床试切对刀的操作方法。 相似文献
19.