首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
外语学习实际上就是一个文化学习,要学好外语就必须了解目的语文化,尤其要熟悉本族语与目的语文化之间的差异。本文试从文化角度分析交际中的跨文化语用失误,探讨造成这种现象的原因,并提出克服这种现象的相应措施。  相似文献   

2.
交际过程中的跨文化语用失误及其对策   总被引:2,自引:0,他引:2  
外语学习实际上就是一种化学习,要学好外语就必须了解目的语化,尤其要熟悉本族语与目的语化之间的差异。章试从化度分析交际中的跨化语用失误,探讨造成这种现象的原因,并提出克服这种现象的相应措施。  相似文献   

3.
语言是文化的载体,要学好外语就必须了解目的语文化,尤其要熟悉本族语与目的语文化之间的差异。本文试从文化角度分析了跨文化交际中的语用失误,探讨了造成这种现象的原因,并提出了克服这种现象的相应措施。[编者按]  相似文献   

4.
文化是外语学习中的一个重要因素.要准确地应用外语不但要掌握词汇和语法,更要了解操这种语言的人如何用他们的语言来反映他们的思想,习惯,行为,即了解他们社会的文化.实际上,学习语言与了解语言所反映的文化是分不开的.若不了解中西文化的差异,在用外语进行交流时会造成许多误会.  相似文献   

5.
全球化加剧,各国家、各民族之间的交流日益增强,语言接触越来越来频繁,英语成为各种国际场合广泛使用的语言,取得了全球通用语不可取代的地位。外语学习的深入,不仅会使学习者潜移默化的修改自己原有的文化图式,还会调整思维模式,这是外语学习无法避免的现象,但要引起注意,学习者不仅要学习好外语,更要建构对本民族文化的认同。  相似文献   

6.
郑娜 《华章》2013,(14)
在对英语的学习过程中,母语文化对学生的影响是普遍存在的一种现象,而这种影响包括其对外语学习起到积极促进作用或消极的干扰作用。所以,我们对英语教学过程中的母语迁移现象加以分析,以能够对这种现象有正确地看待和理解,从而发挥其积极促进作用。  相似文献   

7.
外语学习实际上是一种个文化学习,要学好外语就必须了解目的语文化。尤其要熟悉本族语与目的语文化考竺竺差异。文章在研究与实践的基础上重新审视了文化教学。并强调了文化教学中跨文化意识培养的重要性。  相似文献   

8.
不同的民族有着不同的社会文化背景。外语学习必须和文化学习、文化适应相结合。学习一种外语必须了解这种语言所承载的文化。语言与文化互相影响,互相作用。大学英语作为一门公共必修课,在其教学中导入目的语是必要的,也是可行的。  相似文献   

9.
外语教学的目的是使学生获得运用外语的能力,即获得使用某种语言进行交际的能力。要让学生理解某种外语在正确使用的过程中反映出来的文化观点和态度,获得这种语言的交际能力,最好的办法是将人们置于这种语言的社会环境中去,这样做可以有机会直接观察这种语言正确使用的情况。但绝大部分学生都是在本国学习外语的。因此.教师就要注意处理好语言与文化、语言能力与交际能力的关系。在结合社会背景知识进行外语教学的过程中,外语教师应注意以下几点:  相似文献   

10.
论学习者的母语和母语文化之缺失与补偿   总被引:2,自引:0,他引:2  
当前,很多院校的外语学习以及培养模式存在着随波逐流、急功近利的趋势,过于强调外语学习的功用性而忽视了学生母语及母语文化根基的培养.文章从现象到本质将外语学习者母语和母语文化缺失的原因以及如何补偿作出剖析,提出要在高等学校外语教学中加强母语及母语文化教育,提高外语专业学生的"双语"能力.  相似文献   

11.
Thomas认为语用失误可分为语言语用失误和社会语用失误。第二语言习得者由于对目的语国家的文化及一些语用原则的不甚了解 ,因而造成语用失误。语用失误给高中英语教学的启示是 :文化是语言的一部分。为了减少语用失误 ,在教学中须增强文化意识 ,注重文化导入  相似文献   

12.
大学英语教学与文化传播探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
邹玮 《黄山学院学报》2011,13(2):126-128
语言与文化密不可分.掌握语言知识和技能的过程也是对目的语所在国的文化进行感知和理解的过程.脱离开文化,不可能真正掌握一门语言.我国的大学英语教学长期以来忽视对英语国家各方面文化因素的介绍、比较和探讨,导致大学生英语学习低效、不能顺利进行跨文化交际等一系列问题.通过分析语言和文化的关系,指出在大学英语课堂进行西方文化传播...  相似文献   

13.
语言是文化的一个组成部分,也是文化的载体.学习外语的目的是为了交际的需要,交际不可避免地要受到社会文化的制约.为了使跨文化交际圆满成功,外语学习者就必须学习一些与目的语相关的文化和语用方面的知识.本文就大学英语教学中文化导入的内容、方法和原则以及语用的得体性进行了探讨和论述.  相似文献   

14.
语言既是化的的一部分,又是化的载体,在外语教学中存在着化干扰问题,所谓化干扰,是指学习不知不觉地将本民族的习惯或化模式套用到或强加到所学语言上去,从而产生理解上的偏误,或导致交际的失败,因此,应培养学生克服化干扰的技能。  相似文献   

15.
语言是交际的工具,语言也是文化的栽体。不同的民族有不同的文化,民族间的文化差异是造成语用失误的主要原因,而语用失误又是导致跨文化交际失败的一个重要的根源。为了保证跨文化交际的顺利进行,大学英语教师应将文化教学融入语言教学,以增强外语学习者对中西文化差异的敏感性及领悟力,培养并提高他们的跨文化交际意识和能力。  相似文献   

16.
语言与文化有着密切的联系。要学习和运用一种语言,必须了解该语言所负载的文化,对目的语文化了解得越多,就越有利于跨文化交际能力的培养与提高。大学英语教师在教学中应深刻认识文化知识导入的重要性,掌握文化知识导入的原则、内容与方法,在培养学生语言能力的同时,适时、适当地导入文化知识,从而提高学生的跨文化交际能力。  相似文献   

17.
从语篇翻译角度来说,翻译是译者把负载着文化信息的原语篇进行加工处理,然后转换成目的语语篇的形式,从而完成文化信息传递的过程。这个交际过程涉及到原语作者、译者以及目的语读者。缺省是在交际过程中原语与目的语由于双方不同的文化背景导致原语信息的丧失以致产生解读的失败。因此,译者应该采取一定的策略尽量传递原语的信息,从而保存和弘扬我们的民族文化。  相似文献   

18.
语言和文化是一个相互融合的整体,学习语言的过程中同时也是学习对象国文化的过程。语言和文化的这种密切的关系,让语言专业的学习必须关注对象国的文化,培养对象国情节。本文主要是讨论对象国情节的培养对语言专业学习的促进作用。  相似文献   

19.
模因论的主要观点是人类语言文化的传递是以基因般的模式传递,语言文化的传递存在着历时和共时层面,翻译作为共时的语言文化传递活动也必然存在着模因的传递机制。从模因理论来阐释翻译过程中语言文化模因的传递过程,发现原文中的文化和语言单元以模因方式存在;模因在译者的理解过程中把译者作为宿主进入译者的指示体系;译者将内化了的模因在表达过程依附在译文中;目标语读者在阅读译文过程中也潜意识被模因感染并在目标语言体系中横向感染其他语言使用者;在目标语中形成的新模因可以反向感染译者进而在原语中传播。  相似文献   

20.
语言是文化的载体,文化影响着语言的掌握和应用,在学习语言过程中,了解文化背景势必成为刻不容缓的重中之重。然而广大学生对此缺乏应有的重视,只是为了学语言而学语言,导致一系列的错误产生,进而影响交际,导致交际失败。因此,在英语教学中,应注重文化的学习与掌握,而词汇作为语言的基石,是文化的最小载体,我们必须以此为基础,将文化掌握与语言的学习完美地结合在一起。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号