首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富,要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义。颜色词的象征意义在不同民族语言中有不同的特点,有些甚至构成了人们对经过引申、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种差异源于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象,应该予以足够的重视。  相似文献   

2.
英汉语言中表示各种颜色的词语都很丰富,无论就其本身的基本意义还是文化象征意义,都具有相同或不同的特点,对这些特点进行比较有益于对颜色词本身的进一步了解,并对跨文化交流提供一定的参考。  相似文献   

3.
英汉两种语言中都有丰富的颜色词,其中一些颜色词还具有各自的文化内涵和象征意义。本文将介绍一些颜色词在西方文化中的象征意义,由颜色词与其他词语构成的复合词、习语的丰富内涵及其翻译方法。  相似文献   

4.
汉英语言中表示不同颜色的词汇都很丰富,这些颜色词语也表现出了独特的魅力,它们被赋予不同的情感和文化象征。由于英汉两种文化背景的差异,在颜色词汇上的使用和理解就会不同。在该文中,我们主要通过列举和分析中西文化中颜色词的象征意义,以至于我们可以在实际生活中恰当的应用中西文化中颜色词。  相似文献   

5.
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。本文通过对比法探讨了英汉两种语言中色彩词的差异,分析它们之间文化内涵的区别,旨在为汉英比较语言学的研究提供若干思路与实例。同时对中外文化交流也有一定的实际意义。  相似文献   

6.
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。我们不仅要注意观察它们的基本意义,更要留心它们的象征意义,因为它们的象征意义在不同语言中有不同的特点,这种不同语言之间颜色词象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的文化现象。本文试图从中西文化对比的角度,尝试去探究民族文化发展对颜色词的象征意义的影响。  相似文献   

7.
西方文化中颜色的象征意义往往比较直接,一般是用客观事物的具体颜色来象征某些抽象的文化含义,所以更易追溯其语义.以下是一些常用颜色词的用法说明.  相似文献   

8.
俄语教学与词语文化——俄汉颜色词语及象征意义之差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
文化背景知识教学应贯穿于整个俄语教学过程中,而词语文化教学更应设为俄语教学中的重要任务。在俄汉词语文化领域中,颜色的词汇意义、象征意义是这一领域中的鲜明代表。通过中俄词语文化中颜色词汇意义、象征意义的对比,我们不仅可以得到中俄两国语言文化的异同,还可以得到有关民族文化特征的信息,有助于学生更好地掌握俄语,与俄罗斯人民无障碍地交流。  相似文献   

9.
朱金燕 《文教资料》2005,(30):124-125
颜色与人们的实际生活密切相关,表示各种颜色和色彩的词也很丰富,我们不仅要注意观察颜色词语的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义。由于我国与西方国家地理上相隔万里,历史背景、民俗风情、社会生活方式和宗教信仰等千差万别,颜色的象征意义在中西文化之间自然就会产生很大的差异。本文就针对中西文化中颜色词语的象征意义之异同进行探讨。  相似文献   

10.
不论是英语还是汉语,其中的颜色词语都是丰富多彩的。由于不同历史文化的沉积,这些相同的颜色却产生了不同的象征意义。从中西文化对比分析中,可以看到中西不同民族文化的发展对颜色词语象征意义的形成所产生的影响。  相似文献   

11.
由于中英文化在传统习俗、思维方式等方面的差异,用于描写事物的颜色词汇在中英文化中有着不同的象征意义。以中英文化差异为视阈分析中英颜色词汇传递的意义差异有助于帮助中国英语学习者走出对英语颜色词汇理解的误区,准确把握英语颜色词组、短语和句子的确切含义,促进跨文化交际的顺利开展。  相似文献   

12.
从词汇的联想意义角度,对英汉两种语言中的颜色词进行了比较。这些颜色词不同的联想意义映照了文化的差异,对它们的研究有利于跨文化交际及英汉互译。  相似文献   

13.
由于文化的因素 ,英汉语在颜色词的使用上可用相同的颜色词表示同一概念 ,但有时用不同的颜色词表示同一概念 ,有时英语用颜色词而汉语不用 ,反之亦然。  相似文献   

14.
汉语和英语中都存在着大量的量词。汉英两种语言的量词在数量、类别、作用等方面存在着差异。在分类的基础上分析了汉英两种语言中量词的异同。  相似文献   

15.
每一个民族的语言都有自己的颜色词系统。各个民族颜色词使用的差异可以反映出不同民族文化心理和审美情趣的差异.从而导致喻义的差异。本文试图通过对英汉颜色词中主要七种颜色的文化意义的分析和比较.来说明语言是文化的组成部分,是文化的载体,由此体现出了语言的文化载储功能。  相似文献   

16.
颜色词红色在英汉语言文化中含义极其丰富,有虚有实,有褒有贬。在翻译过程中,如何译出红色的真正内涵,不仅需要译者有着深厚的语言功底,更要求译者熟悉红色在英汉两种语言中的基本象征意义。试分析红色在汉英语言中的基本象征意义,探究其基本翻译策略。  相似文献   

17.
汉语和越南语的颜色词结构丰富多样,二者之间有共同之处,也有差别。就两种语言的颜色词结构特点进行比较,找出两者的异同,对学习汉语的越南人及学习越南语的中国人将有一定的帮助。  相似文献   

18.
词汇在语言中最为活跃,词汇中的颜色词意义丰富,它们这些特定的意义是不同民族在不同的环境下长期铸就而成的。英汉颜色词在两种语言中的意义既有相同和相似之处,也存在着很多差异。在英汉语际间翻译时要充分考虑到他们的不同之处,特别是不同的文化含义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号