首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文试图运用社会语言学、风格学的观点,对小说中人物的语言由于受社会诸因素(如说话人的社会地位,职业、受教育程度等)的影响而产生的风格变异进行了探讨,并着重讨论了小说翻译如何再现原文人物语言风格变异的问题。本文从中英文学名著中选择了一些例句及以相应的译文,对这些例句中的某些重要的风格特征进行了分析,并有选择地讨论了译文如何再现原文这些风格变异的问题。  相似文献   

2.
徐坤小说语言的变异给文学语言注入了活力,扩大了文学语言的张力.这种文学语言的变异一方面受20世纪90年代社会文化语境的影响,另一方面也是因作家自身的女性、知识分子的双重身份.对徐坤小说语言的"文本外语境"和"文本语境"的解读,可以探析其小说语言变异产生的独特文学意蕴.  相似文献   

3.
广告作为一种重要的语篇研究形式,融合了包括文字、图像、声音等多种模态。迄今为止对其研究主要体现在文体、修辞、词汇等语言研究上,而往往忽略了其他模式。本文试图运用社会符号学的多模态来分析广告,重点放在多模态的叙事再现意义上,着力探究对话泡及思维泡在广告再现意义中的构成和作用。通过分析广告,帮助读者了解图像作为社会符号和语言作为符号如何共同作用构成意义,达到广告的最佳效果,同时提高人们运用多模态理论解读多模态语篇的能力。  相似文献   

4.
专有名词变异是语言交际过程中,语用者巧妙地打破专名的常规用法,以实现特定目的的一种特殊表达方式。本文以现存于各类英语文体中的专有名词为语料,从认知角度探讨了其变异的本质及理解模式。研究发现,专名变异的实质是以专名的指称义为原型,借助语用者的心理联想,使其特定联想义在语言表达上的反映。变异专名的理解则是基于变异的相似和相关性不断寻找和建立最大关联的动态过程,认知理解的难易取决于语境的信息含量及认知主体自身已有的知识储存。  相似文献   

5.
政治演说可以说是一种极具特点的文体,所以针对此文体的翻译方略的探究,已有诸多学者对其进行过大量的研究,但都从未具体从文体方向进行过探究。本文就依据纽马克提出的"交际理论"和"语义翻译"策略,并结合三篇具有代表性的演说辞。从中通过分析演说辞的文体特点,探究出纽马克理论指导下的此文体翻译方略。  相似文献   

6.
文章探讨了移情说对广告翻译中审美再现的适用性,并提出了广告翻译审美再现的三大策略:使用诗化语言、营造感人意境、巧用互文手法。广告译者应透彻理解原文并选用恰当的手法再现原文的美感和情感内蕴,使译文起到预期的移情作用,实现移情促销的终极目标。  相似文献   

7.
自然的再现——谈郁达夫代表作《沉沦》   总被引:1,自引:0,他引:1  
郁达夫试图"用一种新的眼光去剖析人的生命和性格中包孕的情欲问题"。正如他自己说的:"大凡艺术品,都是自然的再现。把捉自然,将自然再现出来,是艺术家的本分。把捉得牢,再现的切,将天真赤裸裸的提示到我们的五官前头来的,便是最好的艺术品"。  相似文献   

8.
论鲁迅散文中的语言变异与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言变异是鲁迅散文中的一大特点。文章分析了其散文集《朝花夕拾》中的语言变异现象,包括语音变异、词汇变异和语法变异,并对照其英译本,探讨了语言变异现象如何在翻译中重构。由于汉语语言变异独特的表意功能与英语存在着较大的差别,在翻译中,译者只有揣摩作者的变异意图,从语言变异的功能入手,同时对于文化差异加以适当的处理,才能最大限度地还原以原作的变异之妙处。  相似文献   

9.
英语商务信函作为一种体裁,属于边缘文体,同时具有书面语和口语的文体特征.本文旨在从语言的角度,在例证的支持下,就该体裁的文体特征和语言特征进行讨论.  相似文献   

10.
招股说明书英语属于专门用途英语,在文体上具有鲜明的特征.本文通过对词汇和句法的分析,讨论了招股说明书英语的文体特点,并对如何翻译才能再现招股说明书英语的专业性、严谨性和准确性进行了探讨.  相似文献   

11.
广告语言为了吸引受众注意,必然要打破常规,实现陌生化。实现陌生化的最佳途径就是广告语言变异,变异主要包括语言形式变异和语言意义变异,前者主要体现在语音、词汇、词形等方面,后者大多表现为语义及其搭配变异、语法变异等。由于陌生化,英汉广告语言追求两种美学极致——奇险美和平易美,从而最大限度激活受众的奇特感,最终实现劝导消费的可能。  相似文献   

12.
英诗汉译的翻译策略、语境、风格和互文性是翻译过程中必须考虑的要素。诗歌翻译的特殊性要求把诗歌翻译纳入诗学之中,探讨文本价值和隐含意义,延伸诗歌的文学生命。翻译诗学就是要使原诗与译文在时间、空间和文化体系内的种种矛盾得到相对融合。翻译过程中要考虑文体、主题、原型、象征和角色,不仅要翻译诗歌的语言要素,而且要再现诗歌的文化要素。  相似文献   

13.
科技英语文体的主要特点   总被引:1,自引:0,他引:1  
所谓文体就是人们在不同的交际环境下,以特定的方式,同特定的交际对象,围绕特定的目的进行语言交际时所使用的不同语言形式,这样就产生了满足不同功能的文学文体、科技文体、法律文体、商务文体、新闻文体等。科技英语文体所涉及的并非只有自然科学,同时还涉及到社会科学,它包括这两大学科的学术著作,论文,研究报告,科技情报和文字资料,产品说明书  相似文献   

14.
公示语作为一种特殊的应用文体,是社会语用的一个重要组成部分。除了达到传达信息的功能,公示语该应具有美学特征,能引起人们的关注,易于记忆,乐于遵循。公示语翻译不是简单的语言转换,而是在再现原文内容的同时兼顾其美学效果。本文从翻译关学角度,结合实例探讨英语公示语翻译的美之所在。  相似文献   

15.
文体、语言和外语教学之间关系密切,文体意识的培养在外语教学中具有重要意义。文章探讨了培养文体意识的方法,以期全面提高学生得体运用英语的交际能力。  相似文献   

16.
我国关于语言变异的理论探讨集中于从宏观的角度转述、解读和阐发西方变异社会语言学派提出的相关理论。研究的内涵主要包括三个方面的成果:一、从语言的本质出发,阐明语言变异研究的价值;二、从语言研究科学性的角度阐明了语言变异研究的重要性;三、对"变异"与"变化"进行了清晰的界定。  相似文献   

17.
通过实例分析,指出变异语言是对形式逻辑和语法常规的突破、违背和超越。分析客体的唤情功能、主体的感知系统及主体对客体感知过程中的切分、删除、增补和整合等程序,指出主体的表达紧迫感和固有语言模式的矛盾是变异语言产生的根本原因。分析变异语言受到的制约因素,最后指出语言就是在变异和制约的矛盾运动中变化发展的。  相似文献   

18.
文体包括语体和风格。文体是大部分可译的,然而翻译中文体信息的流失比语义信息的流失更普遍、更严重。本文分析了文体信息流失在语言各层面上和语体风格各领域中的现象,并对如何处理好语义和文体这一对矛盾提出建议。  相似文献   

19.
歌词分为一般歌词和变异歌词,变异歌词使用艺术化的语言,主要体现在词类活用、短语的变异搭配、比喻等修辞格的运用等,歌词的写作用科学语言还是艺术语言要根据内容而定。  相似文献   

20.
樊裔华 《阅读》2016,(4):52-56
当下,语文教学可以说是百花齐放,百家争鸣。但究其内在机理,儿童语文学习的方法、途径有四个字是离不开的,即听、说、读、写。听、说、读、写是两个管道四个向度。第一是有声语言的管道,第二是无声语言的管道。有声语言的管道由两个向度来完成,一是听,二是说,"听"是输入机制,"说"是输出机制。读和写是在书面语言、文字语言方面的两个向度一个管道,"读"是输入机制,"写"是输出机制。这符合我们语文学习的两门基本功:"语言实践"和  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号