首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
通过对英汉语中关于“狗”的表达方式的对比,分析了中西方狗文化的差异,旨在促进跨文化交际。  相似文献   

2.
英汉两种文化的差异在词汇层面上表现的最为突出,涉及面也最广,本文试图从语言学和跨文化的交际学的角度出发,就英汉语言中因为地理环境,价值标准,宗教信仰,词义的联想和文化意象,观察和思维的角度不同以及交际方式的不同而引起的英汉两种语言的差异进行粗浅的探讨,并分析其中的文化内涵.  相似文献   

3.
本文主要从跨文化交际和语言学角度出发,探讨了在中西文化下不同的狗文化差异对比,得出要想全面准确理解语言词汇的内涵,需结合考虑不同地理位置、历史背景、传统习俗、价值观念等各因素影响的结论。同时,结合现今高校外语教学中文化教学现状,从教材编写、教师授课及学生自学三方面提出文化教学的相应对策。  相似文献   

4.
英汉语标点都附属于书面语言,所起作用大致相同。本文对英汉语标点符号的产生发展、构成、书写格式、用法进行了对比分析。同时也探讨了标点符号在英汉互译中的用法。  相似文献   

5.
西方人把狗当成宠物,狗在他们的心目中占有特殊地位。在他们的生活中,关于狗的习语无处不在。这些习语褒贬不一。本文旨在对英语中相关狗的习语产生的背景作一些探索,以便我们更好地理解狗的习语的概念意义及其文化内涵。  相似文献   

6.
汉语中的口误与印欧语言不同 ,具有自身特点。尽管口误的主要类型存在于汉语中 ,但汉语韵头i,u与口误的关系 ,声调与口误的关系却是汉语口误所特有的。汉语韵头i,u与加音、脱落、移位有密切关系 ,而语音脱落涉及的音位多数为i,u ,包括其变体。u作韵头时 ,常与前面的声母一起经历某些语音变化  相似文献   

7.
语言是文化的载体,不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态。文化差异赋予同一动物词语不同的内涵。"狗"在汉语里往往包含着贬义,而在英语里却常常带着褒义。文章通过对英语"狗"的词汇的研究,论述了"狗"在英汉两种文化间的差异以及在语言这一层面上的具体表现形式的不同。  相似文献   

8.
范培培 《现代语文》2009,(10):110-112
汉语成语和英语中的idiom虽然无论在内涵还是外延方面都有所不同,但都存在大量以“狗”设喻的情况。本文通过列举汉语成语和英语idiom中以“狗”设喻及其应用的例子,发现汉语成语中以“狗”设喻多含有贬义色彩,而英语中则更多含有褒义色彩。其原因在于两种文化背景下形成的不同价值取向具有深层的语言心理差异。  相似文献   

9.
王宗云  王文姣 《双语学习》2007,(12M):204-205
本文通过比较中西方历史,文化以及对狗的重视程度的不同,比较狗在中西方社会中的不同地位及作用。以中西方狗文化的对比为手段,进一步了解中西方文化差异。  相似文献   

10.
本从句法、语义和语用三个平面,对英汉语说明性因果关系表达法作一对比,发现显性表达法既有交叉相似部分,又有很大不同,句子层次上的隐性表达法彼此相差甚远。这些区别从一个侧面反映了英语的“形合”和汉语的“意合”特点。  相似文献   

11.
文章认为,从文化层面看,汉语中虽然不乏有称赞狗的忠诚义胆的语词,但更多的是对狗的贬损鄙视之词,以至于形成了以骂为主的狗文化。这种语言现象折射出中国人从民族感情、文化传统和思维方式上对狗是不宽容的。这点与其它民族的认识有很大的不同,同时也反映出一定的汉语言文化特色。  相似文献   

12.
沈凯 《文教资料》2010,(11):40-41
语言是人们表达思想观念的一种符号系统.反映一个民族的社会文化。语言饱含文化内涵。它既是文化的一种载体,同时又是文化的一部分。不同民族的文化差异势必形成语言文化差异。本文从词汇文差异、语言交际文化差异、英汉习语的文化差异及非语言交际文化差异四方面进行了探讨。  相似文献   

13.
本文从英语课堂教学效果出发,着意借助汉语若干语音现象为参考,将英汉两种语言中语音现象做些有侧重点的简单比较,以帮助英语学习者以已知(汉语的诸多语言现象)来掌握未知(认知英语的相类似的语言现象),从而为学好英语提供帮助。  相似文献   

14.
英语被动式在使用场合和主题意义上有一定的相似性 ,但在表达意义、应用范围及表达形式三个方面存在较大的差异。在翻译英语被动句时 ,不能一一对应地硬译为汉语被动句 ;而应根据具体情况 ,充分考虑英汉语特点 ,适当转换形式 ,使译文通顺达意 ,避免翻译腔  相似文献   

15.
东方 《考试周刊》2011,(53):37-38
现代社会中西方国家交流和合作日益紧密,语言的沟通尤为重要,这就涉及英汉两种语言的转换,但是把英语转化成汉语并不仅仅是靠简单的语法和词汇转换。本文通过研究和对比英汉两种语言其背后代表的文化背景和思维特征,旨在更好地转换这两种语言,达到更好地沟通和交流的目的。  相似文献   

16.
英汉语言和思维方式差异隐含着深层语言文化差异。为了忠实原文、顺应译语及读者,英汉翻译必须既要注意语言文化因素差异,又要运用适当的翻译策略、方法和技巧。  相似文献   

17.
语言是文化的载体,透过一个民族的语言,可窥视出这个民族绚丽多彩的文化形态。“狗”作为一个典型的文化词语,积淀着深厚的传统文化的因素,表现出丰富的文化意蕴。文章广泛搜集包含“狗”和“犬”语言资料,对它们体现出的文化意蕴进行阐释。  相似文献   

18.
本文针对外语学习中学习者套用母语习惯的倾向,对英汉语定语语序从修饰语和中心语以及多项定语语序两个层面进行对比,从而发现,由于受不同因素的制约,英汉语在定语语序上的主要差异表现为英语定语中结构的多样化和汉语定语中结构的单一化;英语多项定语排序的相对稳定性和汉语的相对灵活性,以便帮助外语教师和翻译工作者提高他们的工作质量.  相似文献   

19.
随着国家综合实力的增强,国际间交往的增加,人民生活水平的不断提高,以及对生活品质的追求,旅游行业作为新兴行业正日益蓬勃发展。英汉语调的比较研究在旅游交流中的意义逐渐被人们所重视。本文简要分析了英汉语调的异同之处,并从语用的角度分析了不同的语调涵盖的不同意义。  相似文献   

20.
文章对第三人称代词在英汉语篇中的衔接差异及其对英汉互译的影响作了初步的探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号