首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文拟对上海外语教育出版社出版的《英汉翻译教程》中的若干译例在原意理解、汉语表达、翻译技巧的采用、逻辑概念、原文涉及的事物及原作的语体等方面提出商榷意见和评析。  相似文献   

2.
唐连成和吕俊两位老师编著的《英汉翻译教程》系受东北地区高等师范院校英语专业教材编审委员会的委托编写的翻译教材。本书的理论部分采用我国传统的翻译理论和原则,同时注意吸收国外语言学新理论,注意语言的对比,打破了习惯上只以句子作为翻译单位的陈规,除单句外,还讲述了段落、篇章、各种文体的翻译。除每章节后配有单句练习外,书后还附有短文练习及参考译文。书中有不少佳译,可供师生学习,借鉴;但也有些译文仍值得商榷。笔者在使用这一教材时,不揣浅陋,试作了一些改译,以求教于其它从事翻译事业的老师们。  相似文献   

3.
张培基等编写的《英汉翻译教程》(以下简称《教程》)是二十世纪七十年代末期教育部委托解放军洛阳外院为我国高等院校英语专业高年级学生编写的由上海外语教育出版社出版的通用翻译教材。  相似文献   

4.
《立体化古代汉语教程》是目前国内第一本立体化古代汉语教材,该教材结合多媒体和网络教学,丰富和延伸了课堂教学的内容。同时,该教材吸收了不少有价值的新成果。但美玉难免微瑕,教材内容值得商榷处亦有若干,本文予以指出,以求正于方家。  相似文献   

5.
<正> 北京外语学院胡文仲等同志为高校英语专业编著的College English《大学英语教程》,每课大都附有一首英诗,标栏为《每周一诗》,只供学生欣赏,不作在课堂上处理的读物。目前多数院校英语专业还未开设英诗课程,这套《教程》选入一些浅显易懂的小诗,让学生初步接触些这种体裁的作品,为他们将来较深入细致地研究英诗打下一个基础,这是很有意义的事。  相似文献   

6.
关于翻译之不易,严复早有论述:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣!顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。……译文取明深义,故词句之间,时有所颠倒附益,不斤斤于字比句次,而意义则不倍于本文。”“信、达、雅”之“三难”就其内涵,实际上便是指理解与表达之难。有时翻译的错误在于没能深刻透彻地理解原文,而有时虽理解了原文,表达起来却又容易出错,  相似文献   

7.
教材是知识的精华,是学生的范本。学生在读期间,接受能力快,可塑性强,但辨别力较差,因此教材务必提供尽可能完善的知识结构。为确保教材的严肃性和权威性,对发现的问题必须及时修正,以免误人子弟。《英汉翻译教程》1980年面世以来,年年再版,从未修订,且存在一些明显的问题,诸如:译语含混、搭配不当、语序欠妥、译文冗长等,对此,本文提出自己的意见,希望能够引起有关部门的高度重视。  相似文献   

8.
本文对吴文子先生就2005年《政府工作报告》节选(第五部分)所提出的部分英文译文问题再商榷,通过译例分析试指出对外宣传翻译,尤其政府公文的翻译,首要原则便是语义准确无歧义,不累赘,符合西方受众心理和语言习惯。  相似文献   

9.
武敏 《成都师专学报》2007,26(5):99-101
《大学英汉翻译教程》(第三版)具有内容丰富全面、练习量大、例证多等优点,但是,该书在例证方面存在一些问题,主要表现在四个方面:(1)例证不够典型,甚至是特例;(2)例证译文存在缺陷,不能证明所用译法的正确性或恰当性;(3)例证译文语句缺乏推敲,与教材提出的标准不符;(4)例证文不对题。例证不仅有助于理解教材内容、巩固认识、启发思考,而且本身也具有示范作用,因此,要进一步提高翻译教材的质量就必须首先确保例证的恰当。  相似文献   

10.
由王治奎先生主编、山东大学出版社出版的《大学英汉翻译教程》(修订本)部分范例译文存在选词错误、英语文化特性处理不当、甚至曲解文意等现象。文章遴选一些范例译文,并就具体语病加以分析、论证。  相似文献   

11.
笔者认为张大同老师主编的《物理竞赛教程(高三年级)》(2010年8月第13次印刷)第2讲“电磁感应”部分A组第13题(第86页)无论是在命题上还是在答案上都存在问题,现予以分析,不当之处敬请批评指正.原题.如图1所示,AB杆受一冲量作用后以初速度v0=4 m/s沿水平面内的导轨运动,经一段时间后而停止.已知AB的质量m=5 kg,定值电阻R=2Ω,导轨宽l=0.4 m,导轨电阻不计,磁感应强度B=0.5T,棒和导轨间的动摩擦因数μ=0.4,测得整个过程中通过导线的电荷量q=10-2 C.求:(1)整个过程中产生的电热Q;(2) AB杆的运动时间t.  相似文献   

12.
对《生物化学简明教程》中高能化合物、氧化磷酸化和协同效应等几个基本概念的定义进行了质疑,阐述了自己的见解,并对其他不妥之处提出了修改意见。  相似文献   

13.
童庆炳先生主编的<文学理论教程>作为国家精品教材,享誉很高,但问题颇多.采取定点法,即在其全部五编中各选一节,仅就该节的问题就教于主编及相关同仁,也可于一斑而窥全豹.  相似文献   

14.
英汉翻译中,字词的译法至关重要.对字词进行深入的分析、相应的选择,方能做到巧译,从而提高译文质量.  相似文献   

15.
楼光庆编写的、中央电大出版的《简明英语语法教程》是我们电大系统普通专科班、成人业余班英语专业采用的语法教程。该教程简明、扼要。对学生学习语法知识有很大的帮助。从1996年开始,已是第八次印刷。  相似文献   

16.
不可译性在翻译实践中客观存在,其处理得当与否直接影响译作的质量。可从语境的制约、语体的制约、中西文化思维的差异等方面分析其原因与普遍性。  相似文献   

17.
不可译性在翻译实践中客观存在 ,其处理得当与否直接影响译作的质量。可从语境的制约、语体的制约、中西文化思维的差异等方面分析其原因与普遍性。  相似文献   

18.
本文对《新视野英语教程》(第2版)读写教程中的New Words一栏、课文选题、习题等方面的错误和不足与编者进行了探讨,提出教材个别应改进的地方。  相似文献   

19.
<正> 一般光学教材在讨论厚透镜的主点和焦点的位置时,通常是将厚透镜看作是由两个单球面组成的理想光具组,利用理想光具组求基点的公式来确定厚透镜的基点。而在[1]中给出的厚透镜的焦距公式与一般求焦距的公式有一些差别。我们认为书中的一些提法不太妥当,对此,我们做了一些分析讨论并提出了我们的看法。  相似文献   

20.
《现代汉译英口译教程》是一本优秀的口译教程,笔者从语法、用词等方面提出了少量值得商榷的地方。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号