首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
描述功能是科技英语修辞的一个重要部分,本以认知语言学为理论基础,分析描述功能的分类和结构,。探讨其翻译方法。  相似文献   

2.
认知是认识和理解对象,图式是认知方面的一种方式或途径,是达到目的一种手段。科技英语修辞和功能翻译均为达到不同语言互相交流的主要手段。从科技英语修辞和功能翻译所涉及的主要方面来看,从认知图式来理解翻译与修辞十分重要。  相似文献   

3.
广告,作为商界一种首选的商品推介和信息传播模式已渗透到人们生活的各个方面。经济日趋全球化,使广告中重要的信息载体之一——广告文字日益国际化。英语,因其独具的国际性,尤如一个语言明星,在各类广告中可谓出尽风头。由此,从英语家族中催生出一种新的文体——广告英语。广告英语别样的风格已激起广告学家、语言学家和社会学家们对它的关注和研究兴趣。在广告英语中,祈使句使用频度很高,占有非常重要和注目的地位。本文从系统功能语言学出发,对广告英语中的祈使句的人际功能、经验功能和语篇功能进行分析,以求揭示广告英语中祈使句的语言魅力。  相似文献   

4.
矛盾修辞法是一种特殊的语言现象。它的运用看似互相矛盾、对立,实际上蕴涵着令人深省的深刻哲理。在文章中运用修辞矛盾修辞法可以产生出人意料和引人入胜两种强烈的修辞效果。  相似文献   

5.
论英语双关语的表现形式及修辞功能   总被引:2,自引:0,他引:2  
双关语即所谓“妙语双关”,是英、汉两个民族的语言共有的修辞手法。它或妙趣横生,或寓意深远,或诙谐幽默,运用得当可使语言生动含蓄,使读者产生富有的联想,有一箭双雕之妙。  相似文献   

6.
本对英语倍数增减的译法进行一番探讨,以求表达上的准确性,使科技章更具严密性可信度。  相似文献   

7.
罗霞 《考试周刊》2007,(22):64-65
英语广告在修辞方面有其独特的特点。在修辞上常采用明喻、暗喻、双关、拟人、押韵、重复和夸张等手段。掌握了这些特点对于掌握英语广告的设计与创作,增强英语广告的促销作用具有非常重要的意义。  相似文献   

8.
文章主要从礼貌和语境这两方面对祈使句进行了语用功能的分析,认为祈使句可以实现不同的语用功能,它不仅具有命令、指令、请求等祈使的功能,还有建议、邀请、提供方便等的功能;但使用某个句子来实现某种功能,是否得体有礼貌还必须根据损益的程度和具体的语境来决定。  相似文献   

9.
金帼 《家教世界》2013,(10):229-230
英语新闻为吸引读者,经常运用各种修辞手段是语言更生动形象。作为译者,在翻译各种修辞手段时,要考虑中西文化的异同,以便做到既保留原文美感,又能被译文读者接受。根据奈达的功能对等理论,针对不同的修辞手段使用不同的翻译方法。  相似文献   

10.
许玉兰 《海外英语》2014,(14):146-149
随着社会经济的发展,广告已越来越深入到人们的日常生活中。广告语言作为一种实用文体与其它应用文一样,要求简洁明了、重点突出、层次分明。但其又有别于应用文,既要求精练准确,还需要有艺术性。广告英语在词法句法和修辞方面独具特点,在译法上也多种多样,成为许多语言学家研究的对象。  相似文献   

11.
功能对等理论对英语修辞翻译具有指导意义。为实现功能对等,广告英语翻译可运用排比、押韵、仿拟、创译的修辞手法,科技英语翻译可通过异化处理和归化处理的修辞手法,新闻标题可采用直译和意译的修辞手法。  相似文献   

12.
英语反义词是一种词汇意义相对、相反的词。它具有多种修辞功能,是构成矛盾修饰法、对偶、似非而是的隽语和反语的词汇手段,在表达上也有一定的句法结构。  相似文献   

13.
本文讨论了新闻英语中外来词的修辞功能,认为外来词在新闻英语中起到了填补空白、营造氛围、引起联想、用语委婉和追求新奇的作用,对新闻英语的阅读和写作有一定的指导和启发作用。  相似文献   

14.
李红英 《文教资料》2013,(26):19-19,48
人际功能不仅可以通过语气系统和情态系统体现,还可以通过称呼语、人称代词及可以表达讲话者态度的一些词体现.本文探讨了英汉第二人称代词在祈使句中如何体现人际功能等问题.  相似文献   

15.
论英语歧义的修辞功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
消极的歧义需要加以避免。然而有意地利用歧义,却可以产生多种多样的修辞效果。修辞格中的双关、比喻、反语、通感、典故、委婉等就是歧义在语言中的积极利用。英语歧义具有幽默风趣、辛辣讽刺、委婉含蓄、调和冲突、启发想像等多种修辞功能。  相似文献   

16.
《考试周刊》2016,(50):23-24
在对外商品交流空前频繁的今天,外国商品想要最快地抓住消费者,打开国外市场,不得不借助产品宣传和广告。广告语言有特殊的文本表达方式和明确的目的。本文从语言修辞的层面分析法汉广告翻译实例,阐释功能理论对广告翻译实践的指导意义。  相似文献   

17.
广告英语中各种修辞格的运用赋予广告语言形象生动、简洁幽默、新颖别致、富有韵律和节奏感等特点。本文对现代广告英语中使用的主要修辞手法及其功能进行描述与分析,并根据广告英语修辞的特点提出了几种切实可行的翻译方法。  相似文献   

18.
大量使用长句是科技英语的主要句法特点之一。科技英语中的长句的修辞功能分为五大类:描述功能,陈述功能,定义功能,分类功能和指令功能,根据功能等值翻译理论,各类长句的译法应各不相同。  相似文献   

19.
张贯之 《高教研究》2004,20(1):37-39
在英汉翻译实践中,我们常遇到英语中词汇异常搭配现象,如a surprised silence,a white smile,forgetful snow,a wretched picture,cruel designs,sweet voice,heroic ceiling,如此表达新颖、鲜明、生动。汉语中也有类似的表达,如:甜蜜的事业,不眠之夜,欢乐的大厅,长看相思草,喜酒,情书,寿桃,怒发冲冠。这些异常丰富的词汇表达手段是对语言的一种艺术加工,是一种超越语言惯例(convention)的语言变异现象。在语言实践中,综合地运用多种修辞方式,既收到修辞效果,又增强语言的表现力,达到幽默诙谐效果,给人强烈的印象(to create memorable images),以提高应用英语的水平,使语言表达更清楚、更形象、更生动、更有力.本文就语转移修辞语及其译法作一些探讨.以期交流。  相似文献   

20.
本文以功能对等理论为依据,探讨新闻英语标题中修辞的翻译。好的标题能够体现报道的内容,吸引读者,真正体现画龙点睛的作用。因而好的标题翻译也理应如此,能够使译语读者获得与原语读者相同的感受,从而对新闻报道的内容产生浓厚的兴趣。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号