首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
称职的英语导游翻译不仅要有渊博的知识,而且要有高超的语言表达能力.英语导游翻译的技巧主要有:理解原意,力求用词准确;增强跨文化翻译意识;适时采用解释法;灵活使用富于幽默和文学色彩的语言.  相似文献   

2.
针对考生在英语现场导游口试中出现的问题,从心理因素、知识面及应试技巧三个方面提出对策,以改进“英语导游翻译“教学.  相似文献   

3.
陶暹光 《职教论坛》2001,(12):59-59
导游是靠语言工作的,练好语言是导游的基本功。作为一名英语导游,更多地是用外语直接向外宾宣传、讲解。因此练就一口流利、纯正的英语,是当好一名导游翻译的重要因素。笔者在大学一直从事旅游英语教学,随团担任英语导游翻译,出访过美国、加拿大、法国等国家,对导游翻译这项工作有很深的体验。以下结合自己的教学与工作经历,谈谈对英语导游翻译实践教学的体会。一、课堂实践教学语音、语调的标准清晰是课堂训练的最基本环节,教学中应非常注重学生的实际演练,充分利用每堂课的时间,加强学生的语音练习,选择语音标准清晰的示范带,…  相似文献   

4.
中西文化差异与英语导游口译——以广东梅州为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化差异影响着翻译的各个领域,导游口译也不例外。分析中西文化差异对导游口译的影响,依据这些影响,阐述导游口译应遵循的三个原则,并以广东梅州为例,总结出导游口译中常用的几种翻译方法。  相似文献   

5.
导游英语特点浅析   总被引:2,自引:0,他引:2  
导游英语是一种具有导游职业特点的行业语言。翻译导游员在导游过程中 ,应该做到用语正确而清晰、生动而形象、幽默而不失端庄 ;在形式上注意抑扬顿挫 ,正确使用问答式 ,巧妙地让客人参与。  相似文献   

6.
英语导游跨文化交际中的语用失误包括表达习惯导致语用失误、观念差异语用失误、生活方式和文化差异导致的语用失误。明确目标定位,加强跨文化交际意识,合理进行课程设置,学习跨文化语用知识,加强实践教学,提高跨文化交际能力,是语用翻译视角下英语导游跨文化交际能力培养的有效策略。  相似文献   

7.
导游翻译是一项极为复杂的人类实践活动,其中涉及旅游文本作者、导游、委托者、外国游客等不同的伦理主体。在导游翻译讲解过程中导游所受到的伦理约束是一个整体概念。这些伦理约束共同作用,规范导游翻译行为。  相似文献   

8.
导游的讲解能力是导游员重要的基本功之一。导游的讲解使游客感到旅游活动的知识性、趣味性和新奇性,对目的地留下美好深刻的印象。作者结合国际旅游岛现场实录的一首资料,归纳了海南英语导游展示语言美的五种方法。还结合纽马克的交际翻译管中的审美功能,提出了英语导游提升语言美的技巧、策略,从而全面提高了英语导游服务人员的素质。  相似文献   

9.
凌斌 《华章》2007,(12):240-240
英语翻译导游应在外事接待工作中增强自我的跨文化交际意识.增强英语翻译导游跨文化意识的有效途径主要有:避免跨文化交际中的语用失误;重视非语言行为的了解和运用;灵活把握跨文化导游翻译中的异化与归化.  相似文献   

10.
讨论了导游翻译课程的内容设置和教学模式,外语导游必须具备的口语表达能力、翻译能力和跨化交际意识以及导游翻译课程教学应包括的语言应用和汉译外知识。  相似文献   

11.
陈明燕 《考试周刊》2009,(38):120-122
翻译界对外事翻译中出现的大量中国英语这种现象持有不同的意见,有些学者认为中国英语有利于中国特有文化的传播,有些学者认为部分中国英语不符合英语语法,不应采取。本文从三个方面论证了翻译中中国英语的存在是必要的:1)翻译中的文化现象是不容回避的;2)中国英语可以填补中西文化空缺,使外事翻译更加准确;3)中国英语符合目前翻译研究的文化转向。  相似文献   

12.
分析英语导游的基本素质,浅谈培养高素质英语导游措施和促进旅游英语专业教学水平。  相似文献   

13.
本文通过分析语言幽默的特点及英语导游使用幽默的重要性,运用实例探讨了英语导游在带团过程中使用幽默的策略和禁忌,以期提升英语导游的语言魅力,对英语交际和教学有所启发.  相似文献   

14.
韩婷 《鸡西大学学报》2012,12(7):102-103
随着龙江旅游产业的蓬勃发展,从游客、旅行社对导游的基本要求来看,对英语导游的英语专业能力和职业道德标准都提出了较高的要求,能够用英语流利对话具有良好职业素质的导游是涉外旅行社和外国游客都比较看好的,但目前不少英语导游还难以达到这个要求,这就要求开设相关专业的院校在人才培养方面多下功夫,同时也需要相关管理部门对英语导游的服务加大监管力度,力求全面提升黑龙江英语导游的整体素质。  相似文献   

15.
现今的翻译已经不仅仅是语言上的迁移,而且还是文化的交流。根据英语习语所在的具体语境,在文化层次上来探讨英语习语的翻译;论述了习语中所反映的文化差异并总结了英语习语的翻译方法。强调最大限度实现译入语和源语在文化功能上的等值,实现中西文化的交流和融合.  相似文献   

16.
从运用多媒体教学的优越性出发,把多媒体技术应用到导游英语课堂教学中,有利于培养学生扎实的英语基础知识;有利于提高学生的听力、口语水平;有利于突出导游英语对语言文化的要求;有利于创建真实的模拟导游情境。  相似文献   

17.
随着中国的改革开放和经济发展,中国的国际地位迅速提升,对外交往日益频繁,国际旅游业蓬勃发展,外语导游成为传播文化、增加友谊的重要桥梁和促进跨文化交际的纽带.本文浅谈外语导游(尤指英语导游)在导游口译中的技巧,以期抛砖引玉.  相似文献   

18.
英语习语在多方面传承了西方文化。文章把英语习语的文化来源分为七种,并尝试用归化和异化两种策略进行翻译,旨在更好的促进中西文化间的交流。  相似文献   

19.
导游英语实训是旅游英语和涉外导游专业的一门重要实训课程。然而,一些高职院校仅仅停留在让学生死记导游词的阶段,没有进行真正意义的实际训练,导致学生导游职业性语言训练的缺失,进而影响了学生英语导游核心能力的发展。本文从英语导游的职业化语言训练入手,结合实际案例阐释了进行英语导游职业化语言训练的方法和技巧,以期对相关专业有所借鉴。  相似文献   

20.
杨慧 《双语学习》2007,(12M):178-180
随着全球经济、文化一体化的发展,来华旅游的外国游客日益增多,这给我国旅游业带来了新的机遇和挑战。如何提高导游翻译的服务质量,是目前我国导游翻译工作者所面临的共同问题。本文将针对导游翻译中普遍存在的问题,试图从分析导游翻译的特点、方法以及翻译过程中对文化因素的处理等方面来探析其解决的有效途径。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号