共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
左富 《阿坝师范高等专科学校学报》2007,24(Z1)
英语的比较概念之表达,既有固定的形式,也有借助其他形式来完成的,某些含有比较意味的动词、形容词、介词或介词短语,可以用来帮助实现比较的概念。本文就比较的特殊表达法做了比较仔细的归纳和分析,旨在使高中阶段的学生对比较有较为清晰的了解。 相似文献
2.
3.
一般而言,英语中的比较意义通常是通过形容词和副词的级的变化形式来实现的。例如我们可以在一些形容词后面加上后缀-er或在形容词原形前面加上more来表示比较的概念。而实际上,英语里还有一些动词、形容词、介词、介词短语及部分名词等均可表示比较意义。本文将英语中的这些表示比较意义的特殊表达方式作一小结,以期对英语学习者能提供些帮助。 相似文献
4.
英语中,“除外”这个概念有多种习惯表达法,可以用介词、介词短语、连词、形容词或副词等表示,可谓琳琅满目、目不暇接。现结合教材作一个归纳介绍。 相似文献
5.
比较英汉两种语言我们会发现,汉语中动词的使用频率很高,而英语中介词非常活跃,有许多介词带有动作概念。根据它们各自的特点,在英汉互译中我们可以将英语介词和汉语动词进行转译。我们可以利用英语介词用法广泛,搭配能力强的特点,将汉语动词译成英语介词。有时同一英语介词与不同介词宾语搭配可以表达多种词义,代替多个汉语动词。 相似文献
6.
施发笔 《安徽教育学院学报》2002,20(4):80-83
从修辞学角度归纳、分析,《水浒传》中介词避复的形式有两类四种:一类是宏观上的避复,即整部作品交替使用多个同义介词:一类是微观上的避复,分为三种:一种是当句避复,一种是宾语完全相同时运用不同的介词避复,另一种是用介词的零形式避复。 相似文献
7.
现代汉语介词的语用功能分析 总被引:4,自引:0,他引:4
陈昌来 《广播电视大学学报》2005,(2):46-49,55
现代汉语介词的语用功能,主要有:话题标记功能、凸显焦点的功能和篇章功能:在篇章中,介词可以作为句子或小句、段落之间连贯的形式标记,介词的前置定位功能常常可以使某些介词短语起到管界作用,连用同一介词还可以起到分类、列举的作用,往往可以构成修辞上的排比格。 相似文献
8.
英语中,充当介词宾语的通常是名词、代词、动名词,但是在一定的情况下,形容词、副词、介词短语、动词不定式和名词性从句也可以充当介词的宾语。一、不定式作介词宾语后面可以接不定式作宾语的介词有but,except,besides,insteadof等。例如:1.Whathashedonebesideswritethepaper?除了写论文,他还做了些什么呢?2.Heproposedtodosomeworkinsteadoftowatchtelevisioneveryday.他提议做些事情而不要天天看电视。要特别注意的是:A.当不定式结构作介词except,but,besides的宾语时,若介词前面出现了实义动词do的某种形式,则… 相似文献
9.
10.
高建平 《楚雄师范学院学报》2007,22(5):77-80
每种语言都有自己表达否定和肯定的概念,由于语言的不同,所反映的民族文化和思维的方式以及表达同一概念时采用的方式也就不同。笔者主要针对在英汉翻译教学中出现的问题,结合自己在教学中的实践,从下列5个方面进行归纳:1.形容词和形容词短语肯定形式的否定翻译;2.名词和名词短语肯定形式的否定翻译;3.副词肯定形式的否定翻译;4.介词和介词短语肯定形式的否定翻译;5.动词结构肯定形式的否定翻译。通过总结以引起注意,从而避免误译。 相似文献
11.
李桐 《五邑大学学报(社会科学版)》2023,(1):81-86+94
“介词+X+来说”和“介词+X+说来”这两个看似相近的结构,在介词选择、X的语义类型和整体功能三个方面均有差异。对“介词+X+来说”和“介词+X+说来”展开比较研究,有助于促进人们对二者的认识,并丰富框式介词结构这一领域的研究视角和成果。 相似文献
12.
英语介词被动句经历了从"直接被动"到介词被动、复杂介词被动和短语介词被动等主要发展阶段.能够使用介词宾语进行被动转换的有介词动词、不及物动词 介词、复杂介词动词和短语介词动词等四种动词形式,它们之间的句法功能和语义特征存在显著差异. 相似文献
13.
14.
在带有形容词或副词最高级的句子中,常常有一个表示比较范围的介词短语作状语,用来表达某人或某物在什么范围内最怎么样,常用的介词是in, of和a- mong。这三个词在用法上有所不同: 1.介词in后面常接表示单位、团体、组织、时间概念等单数名词或代词。He is the best student in our class. 他是我们班上成绩最好的学生。 相似文献
15.
"赶"字作介词表示比较义是湖北襄阳方言的一个特色。其结构形式可分为平比、差比和不及三种形式。在普通话中"赶"字没有做介词表示比较的用法,古汉语书面文献中也鲜有存在。文章认为是由"追赶、驱逐"之义引申而来。 相似文献
16.
17.
英语与汉语中都有方位和处所的表达方式,英语方位介词以介词为核心,表达事物之间的方位关系,而汉语方位成分以某一方位词为核心,起到表达方位、处所概念的作用。由于表达的具体方式、寻求的参照点及英汉双语使用者的认知特点不同,在结构、句法、音律、文化等方面英语方位介词与汉语方位成分都表现出差异。本文从英语方位介词与汉语中表达方位的成分的语言特点入手,进行两种语言的多层面的比较分析。 相似文献
18.
19.