首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文通过列举有关翻译错误的例词例句,对当前英语合同翻译中出现的错误进行分析,提出了作者自己的看法。即英语合同的翻译,要有一定的专业背景知识,了解相关的跨文化背景,引入文化差异意识并指出了误译的成因及对策。  相似文献   

2.
由于思维方式和语言本身的差异,英语和汉语在否定意义的表达上存在很多差异.在翻译中我们不能忽略英汉否定的差别,否则会引起错误.该文着重分析的是英语否定的一种特殊表达方式--"转移否定",旨在帮助翻译工作者加深对英语否定表达的认识,做好翻译工作,以促进跨文化交际活动的顺利开展.  相似文献   

3.
作为英语语言文化的重要组成部分,英语成语的汉译对跨文化交际有着积极的作用。本文分析了英语成语翻译中存在的难点,揭示了英语成语所承载的文化内涵,并探讨了成功翻译英语成语的一些技巧。  相似文献   

4.
跨文化交际的最大鸿沟是文化背景的差异,特别是以汉语为代表的东方文化圈和以英语为代表的西方欧美文化圈之间的差异。在汉英翻译的过程中,这些差异很容易导致误译。本文在分析"跨文化交际"含义的基础上,重点剖析汉英语跨文化交际在历史文化、风俗文化、宗教文化等三个方面的差异,举例列举汉英翻译的错误,分析误译的原因,并予以纠正。  相似文献   

5.
随着中国改革开放的深入发展,作为新兴产业的一部分,旅游业发展十分迅速。旅游英语文本的翻译也受到越来越多人的关注,但目前我国的旅游英语文本翻译方法还不够成熟,且相关翻译人才缺乏。该文主要对跨文化交际视角下旅游英语文本的翻译策略进行探索,对提高旅游英语文本质量提出一些建议。  相似文献   

6.
高江梅 《考试周刊》2010,(38):82-83
汉英句子结构的差异常常给英语语言的学习、教学、翻译及跨文化交际造成一定的障碍。本文从英汉句子结构的不同出发,归纳列举了这两种句式的特点和外语学习者的一些常见错误,试图探索中西思维方式的差异在语言句子结构中的反映,以及对英语教学的启示。  相似文献   

7.
该文根据奈达动态对等的翻译理论,阐述文化词语的概念及其跨文化交际中的地位,从解说词语的概念意义和联想意义两方面入手,着重比较汉英文化词语的差异,并借助汉语文化词语翻译的一些基本策略剖析以上翻译的错误,探究汉英跨文化交际翻译中文化词语的翻译原则与对策.  相似文献   

8.
彭凡 《考试周刊》2011,(4):105-107
翻译练习能够很好地反映学生的逻辑思维能力、理解能力和语言表达能力。大学一年级新生的翻译练习中产生的典型错误,能够给英语教师的课堂教学活动一些重要的启示。本文从三个典型的英语句子的英译中出发,辅以学生的实例,探讨翻译中经常存在的典型的理解错误和表达错误,并据此对英语教师的课堂教学活动提出相应的建议。  相似文献   

9.
如今随着社会时代的发展,英语被广泛的运用于各个领域,由于科技发展的越来越快,科技英语的翻译也逐渐被人们所重视。本文通过对科技英语的翻译进行描述,对科技英语翻译的技巧进行一定的探究,并针对翻译过程中经常遇到的错误提出一些相应的翻译技巧。  相似文献   

10.
本文分析了高职学生英语惯用法的常见翻译错误,说明了英语惯用法在实际运用中的特殊性,提出了纠正这些错误的一些有效途径。  相似文献   

11.
旅游景区标识语英文翻译是将汉语的标识、说明翻译成英语,为中外游客提供旅游的信息服务。目前,梅州旅游景区英语标识的翻译单词拼写错误、语法运用错误、语用失误、印刷排版不符合英语规范、译法不符合英语使用习惯、跨文化交际意识淡薄,以及同一事物或概念在不同场合下的译法不一致等。这不仅会给国外游客带来理解上的麻烦,更会影响城市的国际形象。[1]因此,提出了一些建议来改进这种现象:加强对标识语的专题调研;规范对标识语的管理;提高译者的翻译素养;加强与地方高校的合作。  相似文献   

12.
沈文 《考试周刊》2010,(19):110-111
公示语的英译是一项跨文化交际活动,其翻译质量关系到国家形象和对外交流。本文通过对常州市商场公示语英译现状的实际调查,对发现的翻译错误进行分析,提出一些可供参考的改进意见,同时简要论述规范公示语翻译的必要性和重要性。  相似文献   

13.
以《武当山导游词》为例,指出文中的错误大体可分为三类:第一类是由于粗心或英语基本功不过关而导致的错误,如印刷错误,用词不当,语法错误;第二类是由于不了解当地文化或约定俗成的说法而导致的失误,如三清;第三类是缺乏跨文化意识,没有掌握景点资料翻译的方法或者技巧而导致的错误,如化繁为简、类比或增译等旅游资料的翻译方法。  相似文献   

14.
英语新闻标题有着其独特的语言结构和语法特点,因而英语新闻标题的翻译不同与其他文本的翻译。英语新闻标题的翻译本身也就是一种跨文化的交际活动。本文试着从跨文化交际的角度来简单谈谈英语新闻标题的翻译技巧。  相似文献   

15.
英语翻译并非简单的把一种语言转换成另一种语言,而是要充分考虑英语语言与中文语言之间所存在的文化差异,译者在翻译英语的过程中要了解中英文在不同文化背景下对同一意思的不同语言表达方式,同时借助翻译技巧和转化方式来完成英语的准确翻译,这就是跨文化视角下的转换翻译。本文简要介绍了英语翻译中的跨文化视角转换,并提出了跨文化视角转换的翻译技巧。  相似文献   

16.
禁忌语来源于社会生活,是社会禁忌的一部分。通过探讨英汉禁忌语产生的历史背景、共性以及它们在中西方文化中的异同,让英语学习者了解和掌握跨文化背景的一些知识,培养跨文化意识,避免在英语交际中犯语用错误。  相似文献   

17.
在全球化的今天,越来越多的外国人到中国旅游,因此,旅游英语的翻译是十分必要的。但是,现状却不容乐观。功能翻译理论是一种侧重于翻译功能的理论,并将翻译视为一项目的性的跨文化交际行为,本文在对功能翻译理论的基本原理探讨的基础上,结合旅游英语的翻译资料,对功能翻译理论在旅游英语中的应用进行分析,指出采用适当的翻译策略来实现旅游英语翻译的跨文化交际目的。  相似文献   

18.
杨卓颖 《考试周刊》2009,(37):119-121
习语作为英语语言的一部分.在跨文化交际中正日益显示其重要性。而对于非英语专业的学生来说,翻译习语更是他们的薄弱环节。本文分析了非英语专业学生在翻译英语习语中突出的问题,探讨了原因,并且给出了一些解决问题的建议。  相似文献   

19.
科技英语是英语的一种类型,其主要是科技领域、技术领域的一些英语术语,其专业性与规范性更强。当前,在科技英语翻译时,由于受到多方面因素的影响,导致其在翻译的过程中常常出现错误,为提高了科技翻译的质量,必须对错误问题予以纠正。为此,本文就科技英语翻译中的常见错误及应对策略进行分析与探究。  相似文献   

20.
石磊 《考试周刊》2014,(33):84-84
英语习语是英语语言文化中的重要语言现象,具有简洁、形象的特点。在英语习语的翻译过程中,如何做到既准确生动,又不损失文化内涵,是跨文化视角下翻译的研究重点。本文列举了英语习语翻译的几种策略,并对翻译效果进行了评价。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号