首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
文言文翻译     
训练点1.译准关键词语译准关键词语,需要注意通假字、古今异义词、古代专有名词的翻译,还要注意文言实词一词多义的现象以及文言虚词的意义和用法,尤其要注意文言文中两个单音词连用与双音词的区别。译准关键词语必须遵循"字不离词,词不离句,句不离篇"的原则,要联系上下文,根据语境  相似文献   

2.
文言文翻译     
  相似文献   

3.
文言文翻译     
【考点说明】文言文翻译是综合考查文言文阅读能力的有效手段 ,2002年语文高考全国卷、北京卷对文言文翻译的题型作了变动 ,两卷均以主观题替代了往年的客观题 ,分值为5分。因此 ,考生要特别加强文言文翻译的训练。文言文翻译的原则是以直译为主 ,意译为辅 ;翻译要做到准确恰当 ,明白通顺。翻译时应注意以下几个方面 :(1)留———保留。凡属人名、地名、朝代、年号、官职、书名等专有名词以及古今词义相同的词 ,可留而不译。(2)增———增补。翻译时应该把文言文中的一些单音节词译成现代汉语中对应的双音节词。另外 ,要补出句中…  相似文献   

4.
文言文翻译     
张忠 《考试》2010,(Z2)
从高考的特点与考查的目的出发,高考的特点固然要考查学生对文言文阅读材料在宏观上的掌握,但更要求考生能够从微观上了解并熟悉文言文字词句式等语言知识。因此,历年来试题的设置主要采用直译的方式,只有在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。  相似文献   

5.
文言文的翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
[提示]用现代汉语翻译文言文要力求做到“信、达、雅”,也就是要忠实于原文,文句通顺、生动、优美,合乎现代汉语的规范,并保持原有的语气。译法以直译为主,意译为辅。先按原文的词义来翻译,字字落实;如果这样译有困难或不通顺,就可按照原文的大意来翻译。具体的译法是:(1)留。凡是古今意义相同的词和人名、地名、官名、帝号、朝代、年号,其他专有名词等,可保留不译。(2)增。把古代汉语单音词译成现代汉语复音词特别是双音词。不要把两个连用在一起的单音词误为现代的双音词;不要用今义解释古今同形异义词,造成曲解;也不要把双音词中的偏义复词当作全义。同时要增补句中的省略成分。(3)换。古今词语虽相同,但是如果意义已变,就要用现代汉语的词来表示原词的意义;有的词现已不用,也得换上相当的词。(4)调。如遇到谓语前置等倒装句式,翻译时就要按现代汉语规范调整词序。(5)删。有的文言虚词只起某些语法作用,没有实在意义,现代汉语中也没有相当的词来表示,就可删去不译。  相似文献   

6.
如何掌握文言文的翻译技巧?我想记住下面一段口诀,对大家会有帮助。古文翻译有顺序,首览全篇明大意。逐字逐句通意义,仔细斟酌揣语气。人名地名不改易,省略倒装依规律。增删留变合情理,字词句篇连一气。常用虚词因句异,如差标点先补齐。最终要求信达雅,全篇译完查仔细。根据上面的口诀,我以一些句子为例,告诉大家翻译要注意的几点:1.翻译前,我们要对文段进行整体的感知,本着“以直译为主,意译为辅,词不离句,句不离篇”的原则,字字落实,忠实原文,不要望文生义。例:“夫战,勇气也。”(《曹刿论战》)译:打仗,是靠勇…  相似文献   

7.
文言文翻译是考查文胃文阅读能力的有效手段,因此成为文言文高考的“重头戏”,其分值多者占到文言文总分值的5%,超过其余各题分值之和。然而,文言文翻译还存在一些问题,主要是如下两点。  相似文献   

8.
理解文言句意是学习文言文的关键,有的同学希望能找到文言文翻译的诀窍。若从掌握文言翻译的客观规律,提高翻译能力的角度来说,这种“诀窍”是有的。主要有两点:一、翻译的原则1、一定要忠实于原文,不可随意增减。例如“向吾不为斯役,则久已病矣”一句,有的同学译为“假如从前我去干别的差事而不去捕蛇,那早已积劳成疾,生活变得困苦不堪了”。这就节外生枝,把翻译变成  相似文献   

9.
关注历年中考阅读试题,文言文占有一定的比例。其中容易失分的知识点是文言句子的翻译。本文略谈文言翻译技巧之一二,以供同学们学习时参考。技巧是在熟练的基础上悟出来的,故同学们在翻译文言文时,首先应熟练掌握一些古今词语的差别(通假、古今异义字等)及文言句法(判断句、被动句等)的特点,然后可依据以下方法进行文言翻译。  相似文献   

10.
把文言段落中的划线句子翻译成现代文是高考必考题型,它是对学生阅读文言能力的综合性考查。怎样才能翻译好文言句子呢?主要有以下要求:一、尽量用直译,严格忠实于原文,做  相似文献   

11.
12.
2008年全国各地高考语文文言语句翻译的数量和赋分情况见下表: 透视上表,我们可以看出高考语文对文言文翻译的重视。而学生在做文言语句翻译时普遍感到困难,得分较低。如何打破文言语句翻译的瓶颈,取得高分呢?笔者以为在做文言语句翻译时,应记好这六字诀,即审、联、析、对、通、誊。  相似文献   

13.
“取法于课内,巩固积累于课外”应视为文言文翻译复习备考的基本原则。这里介绍文言文翻译中常用到的“留”“换”“补”“调”“放”五个基本的、有效的技巧。  相似文献   

14.
教学文言文,要指导学生能将文言翻译成现代汉语。怎样翻译呢?这里谈几点不成熟的看法和做法,请大家指正。一、明确译文的要求,理解原文的意思。译文必须忠于原文:准确地表达原文的内容;保存原文的形式(文言散文,要译成现代散文;文言诗歌,要译成现代诗歌)。要达到这些要求,就要从大处着眼,小处着手:要了解原文的时代背景和作者写作意图,摸清全文的脉胳,做到胸有全局;要逐字逐句分析、理解,做到字字句句都有着落。这样,才能为翻译全文打下基础。  相似文献   

15.
2002年语文高考试题中的文言文翻译题,是以笔答的形式出现的,考查学生的主观译释能力。这就需要考生在原来的学习基础之上,面对考题静心琢磨,进行大胆的硬译强译,做对的可能性是极大的。当然在翻译时需要遵循一定的方法。  相似文献   

16.
<正>文言文、古典诗词与现代文相比,在词语、句式等方面差别较大,让学生参考注释,借助工具书读懂每句话的意思,是理解内容、感悟情感的关键。在教学中,我总结了文言文翻译五字诀,诸位老师在教学中不妨一试。一、连——弄懂每个字的意思,再把它们连接起来其实,此法是解释文言文、解释词语最常用的方法。"使弈秋诲二人弈"即"让弈秋教两个人下棋"之意。"孔君  相似文献   

17.
《初中语文新课程标准》指出:阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容。我们学习文言文的基本目的是提高阅读文言文的能力。  相似文献   

18.
文言文翻译要尽量做到对原文的每一个字词的意义和用法都有所反应,力求符合原意,译文语句要准确通顺,简洁流畅。文言文的翻译技巧,可用“留、补、调、删、换”五个字来概括。 1.留 “留”,就是保留不译。凡是古今意义相同的词以及国号、年号、人名、地名、官名等,译文时均不作翻译,可直接保留下来。如:  相似文献   

19.
一、阅读下面的文言语段,完成各题。积微,月不胜日,时不胜月,岁不胜时。凡人好敖慢①小事,大事至然后兴之务之,如是则常不胜夫敦比②于小事者矣。是何也?则小事之至也数,其县③日也博,其为积也大;大事之至也希④,其县日也浅,其为积也小。故善日者王,善时者霸,补漏者危,大荒⑤者亡。  相似文献   

20.
一、把画线句子译成现代汉语。甘茂亡秦,且之齐。出关,遇苏子。曰:“君闻夫江上之处女乎?”苏子曰:“不闻。”曰:“夫江上之处女有家贫而无烛者,处女相与语,欲去之。家贫无烛者将去矣,谓处女曰:‘妾以无烛故,常先至,扫室布席,何爱余明之照四壁者?幸以赐妾,何妨于处女?妾自以为有益于处女,何为去我?’处女相语,以为然,而留之。今臣不肖,弃逐于秦而出关。愿为足下扫室布席,幸无我逐也。”苏子曰:“善,请重公于齐。”翻译:。二、把画线句子译成现代汉语。使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。人之所…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号