首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
翟海霞 《文教资料》2011,(29):28-30
本文从格式塔审美的角度来分析文学翻译..格式塔理论的核心是整体论.即整体并不等于所构成它的各部分要素之和.而是由感知原有结构成分而显现出的全新整体——格式塔质。文学作品丰富的模糊意蕴构成新的意象,成为其格式塔意象。成功的文学翻译就是要尽可能完整地把这种格式塔质再现于目的语中,使目的语读者能体会到源语读者相同的感受。同时.译者不再是被动的刺激一反应对象.而是在积极建构文学作品的格式塔意象.应充分发挥其主体性作用,、  相似文献   

2.
格式塔心理学理论的整体性,闭合性,异质同构性原则在文学创作,文学鉴赏及文学翻译中都可得到运用。在文学翻译中要对原文进行语言认知和美感体验的双重活动,构建格式塔意象,而后用目的语进行格式塔意象再造。本文运用格式塔意象基本理论,分析古诗《行宫》的上层格式塔意象和下层格式塔意象,并对《行宫》四个译文在格式塔意象的再造上的得失进行对比。  相似文献   

3.
姜娥  徐灵香 《邢台学院学报》2010,25(3):78-79,82
格式塔心理学标举整体,认为整体大于部分之和。根据格式塔意象是个相对概念,提出"上位层次格式塔意象"和"下位层次格式塔意象",并以此为据分析《枫桥夜泊》四种英译本,得出译者在分析原文时,要注重文本的整体性和连贯性,宏观把握,构建格式塔意象;在翻译时,要充分发挥主观能动性,高屋建瓴,选择恰当的译入语,进行格式塔意象再造。  相似文献   

4.
基于格式塔意象再造理论,对李煜《虞美人》的格式塔意象进行阐释;同时,比较分析两英译本在格式塔意象再造上的得失,结果表明,诗歌翻译的关键在于格式塔意象的再造.为了成功地实现诗歌翻译,在理解原文时,译者需树立整体意识,宏观把握全文,以实现心理层面的格式塔意象构建;在创造译文时,译者需树立能动意识,对所选译语字斟句酌,以实现文字层面的格式塔意象再造.  相似文献   

5.
英文手机短信分为文学体和非文学体两大类。依据接受美学理论,手机短信文本的意义是一种动态生产物,具有开放性和召唤结构。收信人在阅读的具体过程中,通过发挥想象力去填补“空白”,从整体上理解接受原文的信息,在大脑中形成一个格式塔意象。译者在翻译过程中,首先应充分理解、接受原文信息,并进行格式塔意象再造,然后,最大限度地再现短信原文的韵律美、形式美、形象美、修辞美、模糊美和幽默美。  相似文献   

6.
本文透过格式塔意象再造的理论,对初唐诗人张若虚的名篇《春江花月夜》不同英译本的分析研究,阐释其翻译的特色和风格,尤其是对《春江花月夜》的各个英译本对译作在处理格式塔意象再造现象包括心理实现和语言实现两个方面的做法进行审视。  相似文献   

7.
姜秋霞提出的“格式塔意象”语言转换模式虽然实现了格式塔心理学与翻译美学的完美结合,却没有规定格式塔意象图式的具体构建细节。通过对林语堂《浮生六记》的英译本进行多角度的细致剖析,笔者发现格式塔意象的再造过程涉及受众主体的审美心理和译者自身的认知结构,源文本格式塔质的还原程度与语言节奏的审美功能、文化距离的动态平衡及整体意象的对等转换密切相关,从认知层面对格式塔意象进行细节描述具有可行性和有效性。  相似文献   

8.
文章以《江雪》的五个英译本为例,探讨分析了译本中"诗歌格式塔意象"的再现情况,根据诗歌的特点,结合格式塔心理学理论,认为诗歌有着自己独特的格式塔意象:韵律格式塔意象、句式格式塔意象和情景格式塔意象。这些诗歌格式塔意象也就是译者所追求的"全豹"。  相似文献   

9.
辛弃疾连词有刚有柔,有雅有俗,有庄有谐,风格多样,格调不一,而他的主导风格无疑是豪放沉郁,这也可以说是辛弃疾的格式塔。 格式塔是德文Gestalt一词的音译,格式塔学派认为,客观世界的任何事物,经过人的知觉活动进行积极的组织或建构,而成为经验中的整体,这就是形。而任何形都是一个格式塔。它具有的形式与性质不是决定于其中的部分,而是决定于作为一个整体的情境。这种依存于整体的性质就是所谓的“格式塔质”。根据这种理论,辛词的风格也就是辛词的“格式塔质”。它是由背景、感情、意象、句式、音律等各种成分组成,但它决不等于构成它的所有成分之和,它是完全独立于这些成分的全新整体,正如一个曲调不是某些乐音的连续相加。  相似文献   

10.
王亚琳  陆军 《海外英语》2012,(13):161-162,164
格式塔心理学作为一个重要的心理学派提出了"异质同构性"、"整体性"和"闭合性"等原则。诗歌翻译从审美过程来讲即是格式塔意象的再造,因此在诗歌翻译的过程中,从格式塔意象的角度对古诗意境进行再造,有助于译者整体把握全诗的意蕴,有机统一译文语言结构,重构诗人的审美感受。  相似文献   

11.
姜秋霞提出的"格式塔意象"语言转换模式虽然实现了格式塔心理学与翻译美学的完美结合,却没有规定格式塔意象图式的具体构建细节。通过对林语堂《浮生六记》的英译本进行多角度的细致剖析,笔者发现格式塔意象的再造过程涉及受众主体的审美心理和译者自身的认知结构,源文本格式塔质的还原程度与语言节奏的审美功能、文化距离的动态平衡及整体意象的对等转换密切相关,从认知层面对格式塔意象进行细节描述具有可行性和有效性。  相似文献   

12.
意象是诗词中不可或缺的成分更是诗歌的灵魂。如何在目的语中成功传译汉语古诗意象向来是翻译家和译论家青睐的话题。本研究借助认知语言学中的格式塔心理和合成空间等理论,就译者如何做到成功英译汉语古诗意象进行了解读和阐释。  相似文献   

13.
格式塔意象融合了心理学、语言学、美学和哲学等学科的思想,可以用来指导涉外导游词的创作。涉外导游词的创作过程中,需要整体把握原旅游资料的意象,进行语言认知和审美体验的双重活动,努力构建或再现格式塔意象,引导入境游客获得审美享受。  相似文献   

14.
格式塔心理学作为一个重要的心理学派提出了“异质同构性”,“闭合性”以及“整体性”等原则。利用同构、闭合以及整体等视角来鉴赏、翻译诗歌的意象,可以印证作者初始客观事物时的情景,从而理解格式塔心理学在意象翻译过程中的重要指导意义。  相似文献   

15.
探讨汉语诗词中并置意象的翻译,分析借用汉语意合手法在英语本中再现原语诗歌意象和风格的重要意义,笔认为这种手法应视为汉诗英译的一种突破。  相似文献   

16.
宋词是中国古典文学中的又一艺术高峰,作为宋词精髓的意象的复杂和高深,加大了翻译宋词的难度,使宋词的翻译成为译界的一大难题。本文从格式塔意象再造的视角出发,探讨宋词中意象的翻译,认为意象的格式塔意象再造有利于译文更好的传递宋词中的语言美和审美体验。  相似文献   

17.
诗词鉴赏中的比较阅读可以从意象入手,以意象为径,向诗词奥妙处曲径探幽,进而对诗词进行深层次比较阅读。通过揣摩意象,比较意象背后诗词情感、手法、风格的不同,探究比较鉴赏在诗词教学中的运用,提高学生的诗词鉴赏能力。  相似文献   

18.
杨茜 《考试周刊》2014,(79):26-27
中国古典诗歌的精髓在于"意象",如何在翻译中再现原作意象之美是一个关键问题。本文认为,格式塔心理学派提出的"异质同构"、"闭合性"与"整体性"三大完形法则,分别对中国古典诗歌英译过程中意象的理解、意象空白的留舍及整体意象的构建有着极大的启发和指导作用。  相似文献   

19.
完形理论是由格式塔心理学(又称完形心理学)发展而来的。格式塔心理学是在二十世纪初产生的一个重要心理学流派,创始人是韦特海默、考夫卡、苛勒。“格式塔”是德文“Gestalt”的音译,而“完形”是由意译得出。“Gestalt”的基本意思是“形式”、“图形”、“形状”,在格式塔心理学中被赋予了“形式在感觉中生成”的含义.具有“整合使之完形”之意.所以中文意译为“完形”。完形心理学是一种反对元素分析,强调整体组织的心理学体系,其中一些理论原则对语文阅读教学具有重要的借鉴和指导作用。笔者就“知觉完形”理论、“完形强压”理论、“异质同构”理论来谈谈完形理论对语文阅读教学的启示,以期开拓语文阅读教学的新空间.提高阅读教学的质量。  相似文献   

20.
用现代文体学批评理论对弥尔顿悼亡诗与苏轼悼亡词中的不同语音特征、词汇句法、语言风格、修辞应用、意象选择和语篇衔接方式进行文体比较研究。从现代文体学批评这一崭新的视角对这二人两首诗词进行比较赏析,深刻地体会中西方两位大文豪以不同的语言文体风格,表达内心深处同样的哀思,不同的悲情。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号