共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
张玉兰 《兰州教育学院学报》2011,(6):55-57,81
熟悉某种语言的习惯用语是掌握这门语言的重要标志。汉英人名成语包含丰富的文化内涵,具有独特的民族性,因此,研究汉英人名成语结构及其来源,不仅能够提高语言应用能力,更能帮助我们了解语言背后的文化。 相似文献
2.
英语中有不少人们熟悉的人名,一提起他们,就会使人清楚的联想到某些情景,起到以古比今的作用。每个人名都有一段历史或神话故事,只有了解了这些掌故,才能真正体会到比喻的妙处,下面试举几例: 相似文献
3.
《晋城职业技术学院学报》2015,(5):66-68
人名和地名作为应用翻译中的基本翻译单位,一部分可以从字典或网络上找到现成翻译,这些翻译遵循一定的规律,也蕴含一些方法和策略。这些策略方法也可以进行引申,应用于部分未收录的人名地名翻译。但在一些特殊语境下,人名地名翻译还需要考虑其内涵和隐含意义,依据美学和语用等值效果进行翻译。 相似文献
4.
探析英语中源于人名的习语及其文化内涵 总被引:1,自引:0,他引:1
杜宏丽 《黑龙江教育学院学报》2010,29(2):150-151
语言是文化的载体,而约定俗成的语言——即习语,则是对语言理解的一种升华,其中还包含了对生活的积累,是语言文化中的精髓和人类智慧的结晶,它蕴涵着丰富的文化内涵。正确地理解和翻译英语中的习语,对掌握语言中的词汇和了解背景文化有着重要的意义。 相似文献
5.
文章结合实例,分析了藏汉翻译,特别是在藏文人名、地名的汉译方面存在的主要问题,着重从三个方面分析了译名不规范的原因,并从十个方面结合实例分析,介绍了藏文人名、地名的汉译要领,文章最后还论及了藏文其它汉语音译词的翻译要领。 相似文献
6.
林木森 《福建师大福清分校学报》2006,(4):46-49
汉语对外国人名、地名的翻译,一般采用音译。由于汉语本身的特殊性,其音译只能借助汉字,因此汉语人名、地名音译词的“义溢出”现象不可避免。本文就这一有趣现象的三个方面即人名中的姓名义溢出、人名中的性别义溢出及人名、地名中的褒贬义溢出分别作了探讨,并简要分析了拼音文字之间的音译和西方语言与汉语之间的音译存在的差异。 相似文献
7.
在当前,外国的人名地名翻译成中文的过程中存在着很多不合理的现象,有的已经长期存在并且根深蒂固。由于人名地名翻译规范的缺乏和不健全,这些现象还在不断地发生。造成这种翻译错位的原因也是多种多样的,在这里笔者就其中的一些原因进行初步探讨。 相似文献
8.
在当前,外国的人名地名翻译成中文的过程中存在着很多不合理的现象,有的已经长期存在并且根深蒂固.由于人名地名翻译规范的缺乏和不健全,这些现象还在不断地发生.造成这种翻译错位的原因也是多种多样的,在这里笔者就其中的一些原因进行初步探讨. 相似文献
9.
英语的构词方式多种多样袁甚至连人名也能转变为常用的名词袁在科学研究中常用的一些计量单位的名称就是由人名而来的袁现择一些常用的介绍如下院ampere安培袁简称野安冶遥它是由法国物理学家Andre-Marie Ampere渊1775原的名字而来的是计算电流强度的 相似文献
10.
《中学英语之友(新教材高一版)》2009,(5):1-1
To meet Waterloo(倒霉,受毁灭性打击,灭顶之灾)
滑铁卢是一代天骄拿破仑遭受惨败的地方。遭遇滑铁卢,对一个人来说,后果不堪设想。据说二战期间,在准备诺曼底反攻时, 相似文献
11.
辛丽虹 《中国科教创新导刊》2008,(19):58-58
成语是在语言使用过程中形成的一种独特的、约定俗成的、具有完整独特意义的语言。有些是表达一定概念的固定词组,有些则是含有特殊形象或概括的谚语。它具有一定的文化背景和历史渊源。只有掌握成语的特点了解其内涵,才会在运用中得心应手。 相似文献
12.
胡可先 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》1999,(4)
《全宋词》中所收词作 ,涉及到人名、地名、本事者很多 ,绝大部分词作 ,都没有标明具体的写作年代。本文将相关词作的人名、地名、本事、作年等进行爬梳整理 ,钩稽考证 ,此为宋代词学史料建设的一项重要工作。 相似文献
13.
王敏 《铜陵职业技术学院学报》2013,(1):50-52
英语成语是英语语言文化的重要组成部分,是英语学习者必须面临的一个问题。翻译时应注意对英语成语出处的理解,对英语文化知识、文化背景的了解和吸纳。本文就英语成语的来源,英语成语的翻译方法以及进行英语成语翻译时所遇到的问题做些初步探讨。 相似文献
14.
马勤 《读与写:教育教学刊》2012,(4):26-27,253
习语是英语语言文化的精髓,是英语学习的重要组成部分。本文概括介绍了一些含有人名的英语习语的来源及其含义,使我们从语言中学习文化,又从文化中习得语言,有助于学生更好地理解和掌握英语中含有人名的习语。 相似文献
15.
《校园英语(教研版)》2014,(14):115-116
英语成语是语言文化中的精华,以其精炼、幽默且富于哲理性的特征而广泛地被英美国家的人们所接受并应用于日常生活交际之中。英语成语不属于词汇的范畴,也不属于语法的范畴,它本质上是一种语言习惯,是语言在长期运用过程中在句法、词汇和语义方面所形成的特点,无理据可言。我们只有学贯中西,才能正确的理解和翻译英语成语。 相似文献
16.
张凌蔚 《乌鲁木齐职业大学学报》2000,(3)
英语成语在日常生活中使用相当广泛,且语言生动形象。但寓意比较隐晦,从字面上不易理解其真正含义。本文以实例,列举和分析了一些不易掌握的成语,这对了解其语言文化背景,灵活和准确地运用英语成语有一定的实际意义。 相似文献
18.
张霖欣 《河南广播电视大学学报》2002,15(1):44-46
英语成语是由两个或两个以上的单词构成的词组,其结构是固定的,一般情况下不能随意改动,其意义是特殊的。并且绝大多数由基本词汇构成,分为词组型成语、子句型成语和句成语三类。 相似文献
19.
薛克谬 《河北大学成人教育学院学报》2001,3(1):3-5
古代人名、地名中的“父”字,包括一些与人名、地名有关的“父”字,人们往往将它们的音读错,而某些流行的词典也有效其读疸注错的情况。在一般情况下,人名、地名中的“父”字应该读为fu,而不能读fu。 相似文献
20.
谈英语中的人名造词法 总被引:2,自引:0,他引:2
本文以开创性的提法命名了英语中的一种由专有名词(人名)普通化构词的构词法-人名造词法,将其与转化法进行了对比,指出异同,就“造词”的性质进行了考证,并将这些造词,尤其是因真实历史人物得来的词,进行了分类,即,可造成名词,动词两大类。 相似文献