共查询到20条相似文献,搜索用时 575 毫秒
1.
■ beat beat常用的意思是"打、打败",口语中常用beat来表示"打败",而win,defeat就太正式了.但是,当beat表示"打"时,在美语中有"毒打、凌虐"的意思. 相似文献
2.
周月萍 《初中生世界(初三物理版)》2008,(13):44-45
一、Asking for directions询问方向1.在向对方打听情况、征徇意见时,常用Excuse me./Sorry to trouble you.意思是"请问"、"劳驾"。2.询问方向时可用多种方式表达同一个意思。以询问去邮局的路为例, 相似文献
3.
4.
邢新 《初中生世界(初三物理版)》2005,(8)
一、asking the way问路 1.在向对方打听情况、征询意见 时,常用Excuse me./sorry to trouble you.意思是"请问"、"劳驾"。 2.问路时可用多种方法表达同 一个意思。以询问去邮局的路为例, 可以用以下几种方法。 相似文献
5.
我们都知道soft的意思是“软的”,hard的意思是“硬的”。此外.这一对常用反义词还有其他一些含义,并具有很强的搭配力,形成涉及政治、经济、计算机、航天、工业、体育等领域的各类表达。下面归纳一些与其有关的常用词语和短语,供同学们学习和掌握。 相似文献
6.
王卫明 《中学英语之友(初三版)》2007,(Z2)
"use"的意思是"使用",它有常用的六个短语,使用时要特别注意。1.be used for doing sth.这个短语用来表示某物经常性的用途,意思是"用来做某事"。注意:for后动词要加-ing。例如:Sweaters are used for keeping warm.毛衣用来保暖。 相似文献
7.
马智强 《淮南师范学院学报》2001,3(4):67-68
"淫"在先秦的一个常用义是"过分"、"过量"的意思.孔子说"郑声淫"是说郑国音乐在演奏的各个方面与古代先王"和适"的古乐相比,都显得过分、不正派.把"淫"释为淫荡、淫邪的情淫、色淫都失之偏颇. 相似文献
8.
浅析增词法在英汉翻译中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
谢欣欣 《福建师大福清分校学报》2003,(Z1):141-145
翻译是用目的语把源语言的信息传达出来的过程.其标准是"忠实"、"通顺",为了达到这一标准,在翻译过程中就必须掌握一定的方法,增词法就是较常用的一种.所谓"增词",就是在翻译中添加一些必要的词汇,使译文的意思更清楚明了.当然也不能离开原文随便增加词汇,而应该遵循一定的规则.经过分析总结,本人认为基本上可以从词汇、语法、逻辑、修辞、和谚语等几方面进行适当的增补. 相似文献
9.
董明义 《中学英语之友(初二版)》2007,(Z2)
形容词和副词有三个等级:1.原级,也就是原形。2.比较级,表示"较……"或"更……一些"的意思。3.最高级,表示"最……"的意思。一、原级 相似文献
10.
11.
12.
13.
even是一个常用的副词.该词用法较广,位置较活.现将其用法归纳如下: 一、用在比较级前,加强语气,表示程度.汉语意思为"(比……)更,还要" 相似文献
14.
15.
《小作家选刊(小学)》2007,(10)
"棒"与"帅""棒"和"帅"是常用俗语。它们包含的意思异常丰富。"棒"字简单说是"好"的意思,但绝不是一般的"好",说体力、能力指"强",涉及水平则指"高",谈到成绩又指"优异"。例如:"他真棒,赛跑得 相似文献
16.
17.
18.
任新林 《中学英语之友(教育研究与实践)》2008,(8):1-1
"cup of tea"是个英语常用口语,意思是"喜爱的东西;投合脾性的事情;适合胃口的东西;合意的人"。如:1)Traveling is just his cup of tea.旅行正是他所喜爱的 相似文献
19.
肖枫 《语数外学习(初中版七年级)》2012,(Z2):70-74
glad & happy glad意思是"高兴的;乐意的",指因某事使人情绪上得到短暂的喜悦。常用作表语,一般情况下不作定语。例如:I am glad to help you with your English.我很乐意能帮你学习英语。Glad to see you again.很高兴再次见到你。happy意思是"快乐的;幸福的;高兴的",指使人感到内心的满足、幸福和愉悦。可指较长时间或一时的心理状态,既可指本人高兴,也可指使人高兴的事。祝贺新年或庆贺生日时常用到它。可用作表语和定语。例如: 相似文献
20.
本文主要分析和讨论了<论语>中的"易色"和"乐"的意义.我们认为"易色"中的"易"应理解为"改变,更换",而不是"轻视、简慢"的意思;"色"应理解为"气色",而不是"女色、容貌"的意思.同时我们也分析了<论语>中"乐"字的读音与意义,并提出了自己的一些粗浅想法. 相似文献